There was no reason to resort automatically to inter-State dispute settlement, as suggested in alternative II. | UN | وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني. |
The initial presumption in favour of the lack of jurisdiction of the court in alternative A would probably make this alternative appear less inhibiting to potential States parties. | UN | والافتراض اﻷول لصالح انتفاء اختصاص المحكمة المنصوص عليه في البديل ألف قد يجعل هذا البديل يبدو أقل تثبيطا للدول اﻷطراف المحتملة. |
Another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State whose law governed the bank-client relationship. | UN | 126- وأبدي اقتراح آخر بأن يُشار في البديل باء إلى قانون الدولة التي يحكم قانونها علاقة المصرف بالزبون. |
Moreover, it was noted that the reference to negotiable instruments in alternative 1 was intended to include documents of title, such as bills of lading. | UN | وأُشير، فضلا عن ذلك، إلى أن الاشارة إلى الصكوك القابلة للتداول في الخيار 1 يقصد بها أن تشمل سندات الملكية، مثل سندات الشحن. |
Yet another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State in which a bank account was opened, as a bank account could be maintained in another State, a fact that might not be known to the account holder or third parties. | UN | بيد أن ثمة من اقترح الإشارة في البديل باء إلى قانون الدولة التي فُتح فيها الحساب المصرفي، إذ يمكن الاحتفاظ بالحساب المصرفي في دولة أخرى، وهي مسألة قد يجهلها صاحب الحساب أو الأطراف الثالثة. |
It might be appropriate, as the Working Group had suggested in alternative I, to grant the State a grace period of two or three months to designate property available for execution, thereby avoiding doubts as to the intended use of the property. | UN | وقد يكون من المناسب، كما اقترح الفريق العامل في البديل الأول، منح الدولة فترة إمهال تستغرق شهرين أو ثلاثة لتعيين الممتلكات المتاحة للتنفيذ الجبري لتفادي الشكوك التي تكتنف استخدام المقصود للممتلكات. |
The language used in alternative A would lead to an unwarranted broadening of the range of individuals in respect of which a State could claim immunity in employment disputes. | UN | واستطرد قائلا إن الصيغة المستعملة في البديل ألف ستؤدي إلى توسيع لا داعي له لمجموعة الأفراد الذين يمكن أن تحتج الدولة بالحصانة بشأنهم في المنازعات المتعلقة بالتوظيف. |
(a) the claim is secured by a maritime lien and is within the following categories: (i) - (v) [as in alternative 1, JIGE(IX)/2]; or | UN | )أ( إذا كان الادعاء مضموناً بامتياز بحري وإذا كان ضمن الفئات التالية: ' ١ ' - ' ٥ ' ]كما في البديل ١ من JIGE(IX)/2[؛ |
Preparation of a strategic framework as described in alternative 1; | UN | (أ) وضع إطار استراتيجي على النحو المبيَّن في البديل 1؛ |
Application of an enhanced system of monitoring and evaluation as described in alternative 1; | UN | (د) تطبيق نظام معزز للرصد والتقييم على النحو المبين في البديل 1؛ |
An improved governance process as described in alternative 1. | UN | (ﻫ) تحسين عملية الإدارة على النحو المبين في البديل 1. |
Of the two alternatives suggested, the Government of Sri Lanka would support the " opting-in " procedure in alternative A, which is in consonance with the consensual basis of the court's jurisdiction. | UN | ومن بين البدائل المقترحة، تؤيد حكومة سري لانكا إجراء المحاكمة وفقا " للاختيار " الوارد في البديل ألف الذي يتسق مع أساس توافق اﻵراء بصدد اختصاص هيئة القضاء. |
In this context the " opting-out " system in alternative B of article 23 would seem the most appropriate basis for a broadly accepted jurisdiction. | UN | ويبدو، في هذا الصدد، أن نهج " الاستبعاد " المعمول به في البديل باء للمادة ٢٣ هو اﻷساس اﻷكثر ملاءمة ﻹنشاء ولاية تحظى بقبول واسع. |
94. Other delegations favoured the opting-out system reflected in alternative B. This alternative was viewed as the one which best mitigated the optional nature of the jurisdiction of the court and most closely approximated what could be regarded as the ideal solution, namely that a State becoming a party to the statute would automatically be deemed to have accepted the court's jurisdiction over all crimes. | UN | ٩٤ - وأيدت وفود أخرى نظام اختيار عدم القبول الوارد في البديل باء. واعتبر هذا البديل بديلا يخفف بأفضل صورة الطبيعة الاختيارية لاختصاص المحكمة، ويقارب للغاية مما يمكن اعتباره الحل المثالي وهو اعتبار الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي، وكأنها قبلت بصورة آلية اختصاص المحكمة على جميع الجرائم. |
14. With regard to draft article 11 on contracts of employment, his delegation preferred the reference, in alternative B for paragraph 2 (a bis), to a " diplomatic agent " and a " consular officer " . | UN | 14 - فيما يتعلق بمشروع المادة 11 المتعلقة بعقود التوظيف قال إن وفده يفضل الإشارة الواردة في البديل باء للفقرة 2 (أ مكررة) إلى " الممثل الدبلوماسي " و " الموظف القنصلي " . |
30. The establishment of a funded operating reserve would be coupled with all of the elements mentioned in alternative 1 above except that the year-end 10 per cent liquidity requirement established in 1987 would be eliminated as being redundant. | UN | 30 - سيقترن إنشاء احتياطي تشغيلي ممول أن يجمع العناصر الأخرى المذكورة في البديل 1 أعلاه باستثناء أن الشرط التي فرض في عام 1987 والذي يقضي بوجوب توافر سيولة بنسبة 10 في المائة سيلغى باعتبار أنه لا داعي له. |
To avoid introducing to alternative B the problems of alternative C referred to above (see para. 124), the Working Group agreed that the bracketed text in alternative B should be deleted. | UN | ولتفادي إدخال مشاكل البديل جيم، المشار إليها أعلاه (انظر الفقرة 124)، في البديل باء، اتفق الفريق العامل على ضرورة حذف النص الوارد بين معقوفتين في البديل باء. |
It was agreed that, as notification of inventory financiers on record was required only in the context of alternative A in recommendation 190 (non-unitary approach), the new proposed recommendation 192 should follow the new proposed recommendation 190 in alternative A (see para. 88 above). | UN | واتُّفق على أنه، نظراً إلى كون إخطار ممولي المخزون المدرجين في السجل ليس ضروريا إلا في سياق التوصية 190 في الخيار ألف (النهج غير الوحدوي)، فإن التوصية 192 الجديدة المقترحة ينبغي أن تتبع التوصية 190 الجديدة المقترحة في الخيار ألف (انظر الفقرة 88 أعلاه). |
However, some delegates shared the view that, in order to preserve flexibility and given the different procedural consequences of the two alternatives, elements of alternative B should be retained in alternative C. (For further discussion of the relevant provisions, see paragraphs 63 to 72 below). | UN | غير أن بعض المندوبين اتفقوا على رأي مفاده أنه من أجل الحفاظ على المرونة ونظرا إلى اختلاف التبعات الإجرائية المترتبة عن الخيارين، فينبغي الاحتفاظ بعناصر من الخيار باء في الخيار جيم. (للاطلاع على مزيد من النقاش للأحكام ذات الصلة، انظر الفقرات 63 إلى 72 أدناه). |
The Committee is also concerned about the reported use of corporal punishment in alternative care institutions. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما ذُكر عن استخدام العقاب البدني في مؤسسات الرعاية البديلة. |
The Committee is concerned that adequate and effective monitoring of the quality of these facilities is lacking, and that the placement of children in alternative care is frequently not decided with respect to the best interest of the child. | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم وجود رصد كاف وفعال للجودة في هذه المرافق، لأن إيداع الأطفال في الرعاية البديلة كثيراً ما يُبت فيه دون احترام المصلحة الفضلى للطفل. |