It was also recognized that certain dialogue processes have succeeded in attaining stability in areas where basic infrastructure has been lacking. | UN | وجرى التسليم أيضاً بأن عمليات تحاور معينة نجحت في تحقيق الاستقرار في مناطق لا توجد فيها بنى تحتية أساسية. |
In that respect, we share the report's hope for greater progress in attaining the Millennium Development Goals. | UN | وفي هذا الصدد، نشاطر التقرير أمله في إحراز قدر أكبر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We look forward to continued collaboration with all relevant international partners in attaining our common goals and objectives. | UN | ونتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين في تحقيق أهدافنا وغاياتنا المشتركة. |
Moreover, Bangladesh is committed to playing a part in attaining the MDGs by 2015. | UN | علاوة على ذلك تلتزم بنغلاديش بالاضطلاع بدورها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
The complementary use of the Peacebuilding Fund in attaining the objectives of the integrated missions should also be considered. | UN | وينبغي النظر أيضا في الاستخدام التكميلي لصندوق بناء السلام في بلوغ أهداف البعثات المتكاملة. |
The Government of Zambia recognizes the important role that women play in attaining development. | UN | وتعترف حكومة زامبيا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية. |
The challenges we face in attaining equitable and sustainable development are compounded by the real and imminent threat of climate change. | UN | والتحديات التي نواجهها في تحقيق تنمية عادلة ومستدامة مقترنة بالتهديد الحقيقي والوشيك لتغير المناخ. |
Mexico will assist the Court in attaining them. | UN | وسوف تساعد المكسيك المحكمة في تحقيق تلك الأهداف. |
An evaluation of the training revealed that the training intervention succeeded in attaining the desired objective. | UN | وكشف تقييم للتدريب بأن الدورة التدريبية نجحت في تحقيق الهدف المنشود. |
It noted that the record achievements of China in attaining Millennium Development Goals (MDGs) showed the concept of Scientific Development perspectives is valid. | UN | ولاحظت أن الإنجازات القياسية للصين في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تظهر صحة مفهوم مناظير التنمية العلمية. |
It strongly emphasizes, however, that bilateral and multilateral agreements between relevant states on such declarations and reductions would greatly assist in attaining the goals of this Treaty. | UN | بيد أنها تؤكد بشدة أن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهذه الإعلانات وبالتخفيضات المبرمة بين الدول المعنية ستساعد كثيراً في تحقيق أهداف هذه المعاهدة. |
These actions, however, cannot be viewed in isolation as many actors have a part to play in attaining overall global security. | UN | غير أنه لا يمكن النظر إلى هذه الإجراءات بصورة مستقلة حيث أن جهات فاعلة شتى تساهم بدور في تحقيق الأمن العالمي الشامل. |
Indeed, emphasizing one pillar of the treaty alone will not help much in attaining our collective security. | UN | إن التركيز على ركن واحد من أركان المعاهدة بمفرده لن يساعد كثيراً، في الواقع، في تحقيق أمننا الجماعي. |
(vi) The Governments of Yukon and Saskatchewan have established child care subsidy programs that assist families in attaining a higher standard of living. | UN | `6` استحدثت حكومتا يوكون وساسكاتشوان برامج فرعية لرعاية الطفولة كفيلة بمساعدة الأسر في بلوغ مستوى معيشي أعلى. |
The cooperation and support of all will be crucial in attaining our shared objective to break the longstanding deadlock in the CD. | UN | وسيكون تعاون الجميع ودعمهم حاسماً في بلوغ أهدافنا المشتركة لكسر الجمود الطويل الأمد في مؤتمر نزع السلاح. |
Encouraging progress is being made in attaining targets for safe water for drinking and sanitation. | UN | ويجري حالياً تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي. |
Our collective record in attaining the MDGs is mixed. | UN | وإن ما أحرزناه من نتائج جماعية في بلوغ الأهداف المذكورة متباين. |
Notable progress has been made in attaining gender parity in primary education. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في بلوغ تكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي. |
Women comprised 54.6%, 57.1% and 53% in attaining first, second and third degrees, respectively. | UN | وتشكّل النساء 54.6 في المائة ونسبة 57.1 في المائة و53 في المائة في بلوغ الدرجات الأولى والثانية والثالثة على التوالي. |
Assisting women in attaining economic independence of women afforded crucial protection and also reduced the risk of recurring abuse. | UN | إن مساعدة النساء على بلوغ الاستقلال الاقتصادي يزودهن بحماية بالغة الأهمية ويخفض أيضا خطر تكرار تعرضهن للإيذاء. |
With a more educated, assertive and politically active female population, the stage is now set for Samoa to achieve progress in attaining Cairo’s goals. | UN | فمع وجود إناث من السكان أكثر تعليما وحزما ونشاطا سياسيا، فإن الساحة اﻵن مهيأة لكي تحقق ساموا تقدما في الوصول إلى أهداف مؤتمر القاهرة. |
" 68. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in ensuring the realization of the rights of the child and in attaining the objective of eradicating child labour contrary to accepted international standards; | UN | " 68 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على إعمال حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي ينافي المعايير الدولية المقبولة؛ |
Although significant progress had been made in attaining the Millennium Development Goals, challenges remained with regard to economic, social and cultural rights. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في سبيل بلوغ أهداف التنمية للألفية، لا تزال هناك تحديات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
We have also heard repeated calls for redoubled efforts and enhanced resolve to achieve progress in attaining the Millennium Development Goals. | UN | وقد استمعنا إلى عدة نداءات تدعو إلى مضاعفة الجهود وتقوية العزائم، سعيا إلى إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Indeed, during the past decade most developing countries have made considerable progress in attaining fiscal discipline and price stability. | UN | وبالفعل، فقد أحرزت معظم البلدان النامية تقدماً هائلاً خلال العقد الماضي في مجال بلوغ انضباط مالي واستقرار في الأسعار. |
22.8 The strategy in attaining the objective includes: | UN | ٢٢-٨ تتضمن الاستراتيجية المتبعة لتحقيق هذا الهدف ما يلي: |
Concerned about the difficulties experienced by the developing countries in financing and implementing viable diversification programmes and in attaining access to markets for their commodities, | UN | وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج ناجعة للتنويع، وفي التمكن من الوصول إلى أسواق لسلعها اﻷساسية، |
The Committee therefore recommended that Cyprus intensify its efforts to remove economic, linguistic and cultural barriers faced by girls belonging to ethnic minorities, including Turkish Cypriot girls, in attaining a standard of performance that would facilitate their successful transition to further studies or the labour market. | UN | وعليه، أوصت اللجنة بتكثيف الجهود لإزالة الحواجز الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية، بمن فيهن فتيات الطائفة القبرصية التركية، سعياً إلى بلوغ معيار من الأداء ييسر انتقالهن الناجح إلى متابعة الدراسة أو الدخول إلى سوق العمل(54). |
The Native Indian Youth Council had developed a specific policy of advocating for the inclusion of urban indigenous peoples in attaining the goals of Declaration. | UN | 128- ووضع المجلس الوطني للشباب الهندي سياسة عامة محددة قوامها الدعوة في سبيل إدماج الشعوب الأصلية المقيمة في المناطق الحضرية عند السعي لتحقيق أهداف الإعلان. |
Such uneven performance foreshadowed the difficulty that Africa would have in attaining the Millennium Development Goals. | UN | وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |