65. According to the CPC amendment of 2007, court trials may be held in closed sessions in order to protect privacies. | UN | 65- وأجاز التعديل الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 المحاكمة في جلسات مغلقة بهدف حماية الخصوصية. |
The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. | UN | إن مجموع الأعضاء في هذه المنظمة الموقرة ينبغي أن يكونوا على اطلاع على مداولات المجلس، وخصوصا تلك التي أُجريت في جلسات مغلقة. |
The Section has also redacted the transcripts of all prosecution witnesses before the transcripts are made public to avoid unveiling sensitive evidence elicited in closed sessions. | UN | وقام القسم أيضا بتحرير النسخ لجميع شهود الادعاء قبل إتاحة النسخ للجمهور لتجنب كشف أية أدلة حساسة تكون قد استخلصت في جلسات مغلقة. |
The Commission then gave preliminary consideration to each of the applications in turn in closed sessions. | UN | ونظرت اللجنة بعد ذلك نظرا أوليا في كل طلب من الطلبات في جلسات مغلقة. |
18. During its second session, the Committee held two thematic discussions in closed sessions on non-State actors and enforced disappearances, and on women and children and enforced disappearances. | UN | طاء- المناقشتان المواضيعيتان 18- أجرت اللجنة، خلال دورتها الثانية، مناقشتين مواضيعيتين في جلستين مغلقتين بشأن الجهات الفاعلة غير الحكومية والاختفاء القسري، والنساء والأطفال والاختفاء القسري. |
The decision was taken to work in closed sessions during lunch breaks in order to reach a common stand on the recommendations to be brought to the attention of the Economic and Social Council. | UN | واتخذ قرار بالعمل في جلسات مغلقة خلال فترات توقف العمل لتناول الغداء، من أجل الوصول الى موقف موحد فيما يتعلق بالتوصيات التي ستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The Working Group will meet in closed sessions. | UN | ويجتمع الفريق العامل في جلسات مغلقة. |
Juvenile cases are dealt with exclusively by specialized juvenile courts, and the Law stipulates that the trial of a juvenile shall be held in closed sessions in order to make sure that the future of the juvenile is not compromised. | UN | وتختص محاكم الأحداث وحدها بالنظر في قضايا الأحداث، وينص القانون على محاكمة الأحداث في جلسات مغلقة حرصاً على عدم تعريض مستقبل الحدث للخطر. |
The Working Group will meet in closed sessions. | UN | ويجتمع الفريق العامل في جلسات مغلقة. |
With regard to its methods of work, the Group of Experts decided, pursuant to the request contained in Commission on Human Rights resolution 1997/72, to hold as many public meetings as possible, but to work in closed sessions whenever necessary. | UN | ٤١- بصدد أساليب العمل قرر فريق الخبراء، عملاً بالطلب الوارد في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٢٧، أن يعقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية على أن يعمل في جلسات مغلقة عندما يلزم ذلك. |
(C) The trial shall be carried out in open sessions as soon as the reasons why the proceedings were being carried out in closed sessions have ceased to exist. | UN | المادة ٩١ )جيم( تجري المحاكمة في جلسات علنية حالما تزول اﻷسباب التي استدعت إجراءها في جلسات مغلقة. |