Article 18, for example, also spoke of freedom to manifest religion or belief individually or in community with others. | UN | فالمادة 18، على سبيل المثال، تذكر حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد على نحو فردي أو بالاشتراك مع آخرين. |
Of course, certain individual human rights can often be exercised collectively, in community with others. | UN | وبالطبع، يمكن في الغالب لبعض حقوق الإنسان الفردية أن تُمارس بصورة جماعية بالاشتراك مع الآخرين. |
The loss of this economic base to their activities has, they claim, denied them the right to enjoy their own culture in community with others. | UN | وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم. |
The rights of persons belonging to minorities are individual rights, even if they in most cases can only be enjoyed in community with others. | UN | ذلك أن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات هي حقوق فردية، حتى وإن لم يكن من الممكن في معظم الحالات التمتع بها إلا بالاشتراك مع آخرين. |
In article 3.1 the use of the notion “collective” had been equated to the Declaration's term “individually as well as in community with others”. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 3-1 فإن استخدام مفهوم " جماعي " جرى معادلته بالتعبير الوارد في الإعلان " بصفة فردية أو بالاشتراك مع آخرين " . |
In addition, some of the rights are mainly enjoyed in community with others of the same group. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البعض من تلك الحقوق يمكن التمتع بها بالاشتراك مع الآخرين المنتمين إلى نفس الفئة. |
Individual rights are observed individually and collective rights in community with others, in accordance with the Constitution, law and international treaties. | UN | ويتم احترام الحقوق الفردية بصورة منفردة والحقوق الجماعية بالاشتراك مع الآخرين وفقاً للدستور والقانون والمعاهدات الدولية. |
The loss of this economic base to their activities has, they claim, denied them the right to enjoy their own culture in community with others. | UN | وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم. |
Some delegations have suggested other terms in the declaration, such as " indigenous individuals " , " persons belonging to an indigenous group " , " indigenous populations " , " individuals in community with others " , or " persons belonging to indigenous peoples " . | UN | واقترحت بعض الوفود استخدام عبارات أخرى في الإعلان من قبيل العبارات التالية: " أفراد السكان الأصليين " أو " الأشخاص المنتمون إلى جماعة من السكان الأصليين " أو " السكان الأصليون " أو " الأفراد الذين يعيشون في جماعة مع آخرين " أو " الأشخاص المنتمون إلى شعوب أصلية " . |
The rights of persons belonging to minorities are individual rights, even if they in most cases can only be enjoyed in community with others. | UN | فحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حقوق فردية، وإن كان لا يمكن التمتع بها في معظم الحالات إلا في إطار جماعي. |
Other States have laws and policies in place that should facilitate the full range of religious minority activities, in private, in public and in community with others. | UN | وثمة دول أخرى لديها قوانين وسياسات من شأنها أن تيسِّر طائفة أنشطة الأقليات الدينية بالكامل، سرا، وعلنا، وبالاشتراك مع الآخرين. |
779. Article 19 of the Constitution guarantees freedom of religion, freely and publicly, individually or in community with others. | UN | 779- تكفل المادة 19 من الدستور حرية الدين، بصورة حرة وعمومية، إفرادياً أو بالمشاركة مع آخرين. |
The State party should guarantee the freedom to manifest a religion or belief and that it can be exercised either individually or in community with others and in public or private. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حرية التعبير عن الدين أو المعتقد وإمكانية ممارسته سراً أو جهراً وبصفة فردية أو جماعية. |