ويكيبيديا

    "in consolidating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في توطيد
        
    • في توحيد
        
    • في مجال توطيد
        
    • في تدعيم
        
    • في ترسيخ
        
    • لتوطيد
        
    • على توطيد
        
    • في دمج
        
    • على طريق توطيد
        
    • على تدعيم
        
    • في سبيل توطيد
        
    • من أجل توطيد
        
    • من أجل تدعيم
        
    • في عملية توطيد
        
    • في تثبيت
        
    MERCOSUR and its associated States believe that confidence-building measures are an important tool in consolidating peace and security. UN وتعتقد السوق المشتركة والدول المنتسبة أن تدابير بناء الثقة تمثل أداة هامة في توطيد السلم والأمن.
    Second session: the way forward in consolidating the relationship UN الجلسة الثانية: سبل المضي قدما في توطيد العلاقة
    The purpose of my brief overview was to share with this body the recent experience in consolidating peace in Bosnia and Herzegovina. UN إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك.
    In that difficult period, the interim Government succeeded in consolidating all positive and patriotic forces among the people. UN وخلال تلك الفترة الصعبة، نجحت الحكومة الانتقالية في توحيد جميع قوى الشعب الوطنية والإيجابية.
    The upcoming Tokyo and Chicago conferences will therefore be important in consolidating global support for Afghanistan's long-term economic sustainability. UN وسيكتسي من ثم كل من مؤتمري طوكيو وشيكاغو أهمية في مجال توطيد الدعم العالمي للاستدامة الاقتصادية الطويلة الأجل لأفغانستان.
    It noted that the presidential election scheduled for 27 June was an important step in consolidating democracy. UN وأشارت إلى أن الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه خطوة هامة في تدعيم الديمقراطية.
    Thanks to the progress in consolidating Central America as a region of peace, freedom, democracy and development, no Government has hitherto requested consideration of this item. UN وبفضل التقدم المحرز في ترسيخ أمريكا الوسطى كمنطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية، لم تطلب أي حكومة حتى الآن أن يُنظر في هذا البند.
    Such an office would constitute an important step in consolidating the significant advances in human rights that have already been made. UN ومن شأن ذلك المكتب أن يشكل خطوة هامة في توطيد أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت بالفعل في حقوق الإنسان.
    Furthermore, the delegation of Egypt expresses its appreciation for the pioneering role played by the Court in consolidating the principle of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. UN وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات.
    However, since my assumption of office in 2007, we have made considerable progress in consolidating peace and security. UN لكننا، منذ تولّيّ المنصب في عام 2007، أحرزنا تقدماً ملحوظاً في توطيد السلام والأمن.
    Since the adoption of the Constitution in 2001, however, the country had come a long way in consolidating the rule of law. UN بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون.
    Philippines noted progress in consolidating democratic governance, strengthening the rule of law and delivering basic services. UN ونوهت بالتقدم المحرز في توطيد الإدارة الديمقراطية لشؤون الدولة، وتعزيز سيادة القانون، وتوفير الخدمات الأساسية.
    All the political parties encouraged the United Nations to remain engaged in consolidating peace in Sierra Leone. UN وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون.
    The 2010 elections would play a determining part in consolidating the considerable progress made thus far. UN وستلعب انتخابات عام 2010 دورا حاسما في توطيد التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    Thematic and geographical clustering may therefore need to be considered in consolidating mandates at the United Nations Headquarters level. UN وقد تكون ثمة حاجة عند النظر في توحيد الولايات على مستوى مقر الأمم المتحدة إلى تجميعها وفقا للمواضيع والمناطق الجغرافية.
    Its progress in consolidating democratic governance, economic recovery and institutional reform has been remarkable. UN ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً.
    They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه اﻷفرقة دوراً محورياً في تدعيم اسهامات المنظمات غير الحكومية في متابعة قرارات المؤتمر.
    The Egyptian delegation expresses its appreciation for the Court's pioneering role in consolidating the principle of the rule of law. UN ويعرب وفد مصر عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به المحكمة في ترسيخ مبدأ سيادة القانون.
    A subsystem for the supply of means of contraception to women and a subsystem for the supply of condoms were established in 2007 as an initial step in consolidating this policy. UN وأنشئ عام 2007 نظام فرعي لتوفير وسائل منع الحمل للنساء ونظام فرعي لتوفير الرفالات بوصفها خطوة أولية لتوطيد هذه السياسة.
    The remarkable mediation efforts of the African Union, with the support of the entire international community, helped in consolidating peace in South Sudan. UN إن جهود الوساطة الرائعة للاتحاد الأفريقي، بدعم من المجتمع الدولي برمته، ساعدت على توطيد أركان السلام في جنوب السودان.
    This legislation, either in full or part may be suitable for adoption in consolidating and updating Vanuatu's current bio-security legislation. UN وهذا التشريع، ربما يكون مناسبا، كليا أو جزئيا لاعتماده في دمج واستكمال تشريع السلامة البيولوجية بفانواتو.
    The successful holding of this second post-conflict election will be a critical step forward in consolidating peace. UN وسيشكل النجاح في إجراء هذه الانتخابات الثانية بعد انتهاء الصراع خطوة حاسمة الأهمية على طريق توطيد السلام.
    Recognizing that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country, UN وإذ يسلم بأنه يتعين على الأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدورها الرئيسي والمحايد في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني على تدعيم السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده،
    The mission commends the Government for the progress made and for its positive steps in consolidating peace and in promoting a comprehensive development agenda. UN وتثني البعثة على الحكومة لما أحرزته من تقدم ولما اتخذته من خطوات إيجابية في سبيل توطيد السلام والترويج لخطة تنمية شاملة.
    That forum should work with the Government of Burundi in consolidating peace and national reconciliation and in enhancing donor coordination. UN وينبغي أن يعمل هذا المنتدى مع حكومة بوروندي من أجل توطيد السلام والمصالحة الوطنية ومن أجل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    The first task is focused on assistance in consolidating the Electoral Commission, in particular its presence throughout the country and the induction and training of staff. UN وتنصب المهمة الأولى على تقديم المساعدة من أجل تدعيم اللجنة، ولا سيما من حيث وجودها في جميع أنحاء البلد، والقيام بالدورات التعريفية والتدريبية للموظفين.
    I trust that the Government will provide its full cooperation in developing the mechanism, which is a vital element in consolidating peace. UN وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام.
    In conclusion, we reaffirm our commitment to the principles and purposes of the United Nations and its constructive role in consolidating peace, love and prosperity in the world. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد