ويكيبيديا

    "in contradiction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعارض
        
    • تتعارض
        
    • يتناقض
        
    • يتنافى
        
    • متناقضة
        
    • خلافا
        
    • بالمخالفة
        
    • في تناقض
        
    • متعارضا
        
    • متناقض
        
    • متناقضا
        
    • ويتنافى
        
    It is also concerned that this practice results in forced marriages, in contradiction to article 16 of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تؤدي إلى الزواج القسري، بما يتعارض والمادة 16 من الاتفاقية.
    This was in contradiction to the project document signed between the United Nations and the Government of National Unity and endorsed by the donors. UN إن هذا التدبير يتعارض ومشروع الوثيقة الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية الذي أقرته الجهات المانحة.
    Article 11 was, moreover, in contradiction with the Geneva Conventions of 1949 and with Ukraine's national legislation. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ١١ تتعارض مع اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ ومع القوانين الوطنية في أوكرانيا.
    The Committee furthermore notes that this practice is in contradiction with article 11 of the Constitution of the State party. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة تتعارض مع المادة 11 من دستور الدولة الطرف.
    It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية.
    He also noted that the anti—terrorism laws had lowered the minimum age of criminal responsibility from 18 to 16. Was that measure not in contradiction with the fact that Algeria had entered no reservations to the Convention? UN كما لاحظ أنه بموجب قوانين مكافحة الارهاب، تم تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجزائية من ٨١ إلى ٦١ سنة، فسأل عما إذا لم يكن هذا اﻹجراء يتنافى مع عدم إبداء الجزائر ﻷية تحفظات تجاه الاتفاقية.
    It indicated that the behaviour of the Hebrew State as an occupying Power was in contradiction with its international obligations. UN وأشارت إلى أن سلوك الدولة العبرية بوصفها سلطة احتلال يتعارض مع التزاماتها الدولية.
    It must be clear, however, that action in the Conference may not be in contradiction with, or undermine, the letter and spirit of the Ottawa treaty. UN غير أنه لا بد أن يكون من الواضح أن العمل في المؤتمر لا يتعارض ولا يضعف روح ونص معاهدة أوتاوا.
    He reiterated that his country categorically rejected the one-sided resolution adopted at that session which he said stood in contradiction to the peace process and its principles. UN وأكد أن بلده يرفض رفضا قاطعا القرار المتحيز المتخذ في تلك الدورة، وقال إنه يتعارض مع عملية السلام ومبادئها.
    The Syrian position is therefore in contradiction not simply with that of Israel, but more importantly, with that of the Council and the Secretary-General as well. UN ولذلك، فإن الموقف السوري يتعارض ليس فقط مع موقف إسرائيل، وإنما، وهو الأهم، مع موقف المجلس والأمين العام كذلك.
    However, at the same time it was subject to international conventions, some of which were in contradiction with others. UN ومع ذلك يتقيد البلد بالاتفاقيات الدولية التي يتعارض بعضها مع البعض الآخر.
    This approach is, to my mind, not in contradiction but complementary to the institutional approach expressed by the five ambassadors. UN وهذا النهج هو في رأيي، لا يتعارض بل يتكامل مع النهج المؤسسي الذي عبر عنه السفراء الخمسة.
    Its actions towards Cuba were in contradiction with its stated international policy and led it into lies and cheap rhetoric. UN وإن تصرفاتها إزاء كوبا تتعارض مع سياستها الدولية المعلنة وتؤدي إلى لجوئها إلى الأكاذيب والعبارات الرخيصة.
    Globalization is in contradiction with the concept of the superiority of some over others. UN إن العولمة تتعارض مع فكرة تفوق البعض على الآخرين.
    Asylum can not be given to foreigners, whose ideas and activity are in contradiction to UN goals and principles and state interests of Georgia. UN ولا يُمنح حق اللجوء للأجانب الذين تتعارض أفكارهم ونشاطهم مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة ومصالح الدولة في جورجيا.
    I believe that the pursuit of ecologically sustainable development need not be in contradiction to achieving our growth objectives. UN إنني أؤمن بأن السعي إلى التنمية المستدامة ايكولوجيا لا يتناقض بالضرورة مع إحراز أهدافنا في النمو.
    Such inspection does not in any way stand in contradiction to national means of verification. UN ولا يتناقض هذا التفتيش بأية طريقة كانت مع وسائل التحقق الوطنية.
    Indeed, that failure stands in contradiction to the very principles that were proclaimed by the international community and upon which the establishment of the Tribunal was based. UN والواقع أن هذا العجز يتنافى وذات المبادئ التي أعلنها المجتمع الدولي وأنشئت المحكمة على أساسها.
    It was in particular viewed as being in contradiction with the principle of the independence of the judiciary. UN واعتبرت على وجه الخصوص متناقضة مع مبدأ استقلال القضاء.
    The death penalty was not limited to the most serious crimes, in contradiction with the provision of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولم يقتصر الحكم باﻹعدام على أخطر الجرائم، خلافا لحكم المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A decision by the executive to cut judicial finances in Sarajevo Canton, in contradiction with the Constitution and the law, was later reversed. UN وثمة قرار كانت السلطة التنفيذية قد اتخذته ويقضي بخفض تمويل الهيئة القضائية في كانتون سراييفو بالمخالفة للدستور والقانون، ألغي لاحقا.
    It concluded that in contradiction with the international human rights standards, education was provided for the majority of children with disabilities in special schools, which were segregated from mainstream educational systems and facilities. UN وخلصت إلى أن التعليم يُقدم إلى معظم الأطفال ذوي الإعاقة في مدارس خاصة منفصلة عن نظم ومرافق التعليم السائد، في تناقض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Restrictions on abortion were also a problem, since as long as abortion was considered a crime, it ran the risk of being in contradiction with article 6 of the Covenant. UN وأضاف أن القيود المفروضة على الإجهاض تشكل مشكلة أيضا، إذ إنه طالما اعتبر الإجهاض جريمة فسيواجه مخاطر أن يصبح متعارضا مع أحكام المادة 6 من العهد.
    This means, practically speaking, that the Agreement constitutes lex posteriori, which makes it possible to apply lex priori only if it is not in contradiction with the later law. UN وهذا يعني، من الناحية العملية، أن الاتفاق يشكل قانونا لاحقا لا يجعل من الممكن تطبيق القانون السابق إلا إذا كان غير متناقض معه.
    224. The Committee pointed out that the law concerning Yemeni nationality seemed to be in contradiction of the Convention. UN ٤٢٢ - أشارت اللجنة الى أن القانون الخاص بالجنسية اليمنية يبدو متناقضا مع الاتفاقية.
    The maintenance of weapons by armed groups, including Hizbullah, outside State control is in contradiction to the Taif Agreement and incompatible with the imperative of free and fair elections. UN فاحتفاظ الجماعات المسلحة، بما في ذلك حزب الله، بالأسلحة خارج سيطرة الدولة يتعارض مع اتفاق الطائف ويتنافى مع ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد