ويكيبيديا

    "in crimes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الجرائم
        
    • في جرائم
        
    • في ارتكاب جرائم
        
    • في ارتكابهم أعمالا إجرامية
        
    • في ارتكابهم جرائم
        
    • في عدد الجرائم
        
    • في ذلك الجرائم
        
    (i) Vigorously enforce the existing legislations and ensure proper enforcement of law and convictions in crimes related to women. UN ' 1` إنفاذ التشريعات القائمة بقوة، وضمان إنفاذ القانون والأحكام في الجرائم ذات الصلة بالمرأة بصورة ملائمة.
    The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. UN وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012.
    Evidence of the involvement of police, military and other State actors in crimes should be thoroughly examined. UN وإجراء تمحيص دقيق للأدلة على تورط الشرطة والجيش وجهات أخرى تابعة للدولة في الجرائم.
    According to the State party report, a number of articles of the Egyptian Penal Code still discriminate between men and women in crimes of prostitution. UN فوفقا لتقرير الدولة الطرف، ما زال عدد من المواد في قانون العقوبات المصري يميز بين الرجل والمرأة في جرائم الدعارة.
    There are many instances of persons implicated in crimes being released because the investigation was deliberately botched. UN وهناك حالات كثيرة أُطلق فيها سراح أشخاص متورطين في جرائم ﻷن التحقيق سُفسف عمدا.
    In addition, he confessed his guilt in crimes that were not known to the investigation at that time. UN كما اعترف بمشاركته في ارتكاب جرائم لم تكن معروفة لجهات التحقيق في ذلك الوقت.
    - Rules of investigation in crimes of terrorism; UN :: إجراءات التحقيق في الجرائم الإرهابية.
    Numerous armed groups active in the Democratic Republic of the Congo are allegedly involved in crimes. UN ويزعم أن العديد من الجماعات المسلحة النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضالعة في الجرائم المرتكبة.
    There has been a decrease in crimes against public health, which stood at 7.5 per cent. UN ولوحظ أيضاً تقلص ملحوظ في الجرائم المتعلقة بالصحة العامة، إذ بلغت نسبتها 7.5 في المائة.
    This approach has been employed by the media in crimes committed by both state and non-state actors. UN وقد استعملت وسائل الإعلام هذا النهج في الجرائم المرتكبة سواء على يد الدولة أو على يد الأطراف من خارج الدولة.
    Are you aware that, in the past five years, over 3,000 guns used in crimes have been traced back to your store? Open Subtitles هلى انت على علم انه في 5 سنوات الماضية حوالى 3000 سلاح استعمل في الجرائم تم تقفى اثرهم لمتجرك؟
    It identifies the patterns in crimes and assesses whether they were committed by the same perpetrator. Open Subtitles إنه يعرف الأنماط في الجرائم ويساعد إن كانت ارتكبت أو لم ترتكب بواسطة الجاني نفسه
    The extractive industries also account for most allegations of the worst abuses, up to and including complicity in crimes against humanity. UN ومعظم أسوأ التجاوزات المزعومة تأتي من قطاع الصناعة التعدينية حيث تبلغ حد التواطؤ في جرائم ضد الإنسانية.
    Forensic evidence in crimes of violence against women and children UN :: دلائل الطب الشرعي في جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛
    Personnel specialized in crimes of sexual abuse are rarely found in an IML. UN ونادراً ما يوجد الموظفون المتخصصون في جرائم الإساءة الجنسية في مكتب الطبيب الشرعي.
    Mr. Ismonov was accused of being involved in crimes committed by the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU). UN وقد اتُّهم السيد إسمونوف بتورطه في جرائم ارتكبتها حركة أوزبكستان الإسلامية.
    The purpose of these actions is, on the one hand, the overall plan to combat human trafficking and, in particular, to further ensure the elimination of officials involved in crimes related directly or tangentially to THB. UN والهدف من هذه الإجراءات هو، من جهة وضع خطة شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر، ومن جهة أخرى، على الأخص، مواصلة التخلّص من المسؤولين المتورطين في جرائم تتصل مباشرة أو بصورة غير مباشرة بالاتجار بالبشر.
    Guidelines were developed on the specialized investigation of victim protection in crimes against the most vulnerable persons, as well as training programmes for 116 vulnerable persons units and other investigators in 13 districts UN على إجراء التحقيقات الأولية في الجرائم الجنسية الضحايا، فضلا عن برامج التدريب المقدمة إلى 116 من والجنسانية، وبشكل خاص في جرائم العنف العائلي والاتجار الوحدات المعنية بالضعفاء و 13 محققا آخرين في
    In addition, he confessed his guilt in crimes that were not known to the investigation at that time. UN كما اعترف بمشاركته في ارتكاب جرائم لم تكن معروفة لجهات التحقيق في ذلك الوقت.
    It was reported that there have been many cases where children apprehended as a result of their involvement in crimes such as theft, have then been discovered to be part of a criminal network using children to commit crimes for which older members of the network would be imprisoned. UN وأفيد بوقوع حالات كثيرة قبض فيها على أطفال نتيجة لتورطهم في جرائم مثل السرقة ثم اكتشف أنهم يشكلون جزءاً من شبكة إجرامية تستخدم الأطفال في ارتكاب جرائم يُعاقب عليها بالسجن أفراد الشبكة الأكبر سناً.
    Maintenance of the percentage of suspects identified in crimes against property at 48 per cent (2006/07: 34.25 per cent; 2007/08: 48 per cent; 2008/09: 48 per cent) UN الحفاظ على نسبة من يجري التعرف عليهم من المشتبه في ارتكابهم أعمالا إجرامية ضد الممتلكات عند مستوى 48 في المائة (34.25 في المائة في الفترة 2006/2007؛ و 48 في المائة في الفترة 2007/2008؛ و 48 في المائة في الفترة 2008/2009)
    68 per cent of suspects identified in crimes against persons. UN بلغت نسبة تحديد هوية المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأشخاص 68 في المائة.
    A reduction in crimes committed with firearms has been reported. UN ولوحظ انخفاض في عدد الجرائم التي تُرتكب باستخدام أسلحة نارية.
    He conveys his appreciation to the Commission for having understood the complex nature of a mandate undertaken in the context of the defence of the right to selfdetermination of peoples, but that subsequently had to be extended to other criminal manifestations that involved mercenaries in the commission of serious violations of human rights, and in crimes against humanity. UN ويقدر المقرر الخاص للجنة فهمها للطبيعة المعقدة لولاية بدأت في إطار حماية حق الشعوب في تقرير المصير وامتدت في ما بعد لتشمل مظاهر إجرامية أخرى يتورط فيها المرتزقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك الجرائم في حق الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد