ويكيبيديا

    "in determining the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تحديد
        
    • عند تحديد
        
    • لدى تحديد
        
    • ولدى تحديد
        
    • لدى تقرير
        
    • عند تقرير
        
    • وعند تحديد
        
    • لدى البت في
        
    • عند البت في
        
    • في عملية تحديد
        
    • في تقرير العرض
        
    • في تقرير مدى
        
    • في مجال تحديد
        
    • ولدى تقرير
        
    • في تحديدها
        
    The Peacebuilding Commission Chair should play an active role in determining the subgroup of Commission members relevant for a specific country. UN وينبغي أن يضطلع رئيس لجنة بناء السلام بدور نشط في تحديد المجموعة الفرعية لأعضاء اللجنة ذوي الصلة ببلد محدد.
    Its Council plays a significant role in determining the level of replenishment and deciding on projects and policies. UN ويضطلع مجلس المرفق بدور هام في تحديد مستوى تجديد الموارد المالية واتخاذ القرارات بشأن المشاريع والسياسات.
    One key issue is the role of market fundamentals and non-fundamental factors in determining the dynamics of commodity prices. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في دور العوامل الأساسية وغير الأساسية للسوق في تحديد آلية حركة أسعار السلع الأساسية.
    Fairness and objectivity were crucial, both in applying Article 19 of the Charter and in determining the scale of assessments. UN والعدالة والموضوعية تتسمان ببالغ الأهمية، سواء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق، أم عند تحديد جدول الأنصبة المقررة.
    He adds, however, that in determining the meaning of privacy stricto sensu limited help can be obtained from European Convention practice. UN ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي.
    In general terms, this means that dealings will not be recognized in determining the profits attributable to a permanent establishment. UN وبوجه عام، هذا يعني أن التعاملات لن يُعترف بها في تحديد الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة.
    An impact assessment was important in determining the risk of significant adverse impacts and in selecting appropriate measures. UN وإجراء تقييم للأثر أمر مهم في تحديد الخطر الناجم عن الآثار الضارة الكبيرة واختيار التدابير المناسبة.
    Regional organizations and groupings have evolved as important players in determining the development agenda at all levels. UN وأصبحت المنظمات والتجمعات الإقليمية تلعب دورا مهما في تحديد جدول أعمال التنمية على جميع الصعُد.
    Ibid. But it was essentially the approach later adopted by the Commission in determining the consequences of international crimes. UN بيد أنه كان من حيث جوهره النهج الذي اعتمدته اللجنة فيما بعد في تحديد عواقب الجرائم الدولية.
    Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. UN كما أن كفاية الموارد تعد عاملاً هاماً آخر في تحديد مدى قدرة الحكومات على القيام بهذه الجهود.
    Risk management, which is an important factor in determining the capacity to react to shocks, does so by reducing exposure. UN أما إدارة المخاطر، التي تعد عاملاً مهماً في تحديد القدرة على التصدي للصدمات، فتفعل ذلك بتقليل التعرض لها.
    The delegations emphasized that the leadership of the President of the Council was critical in determining the success of Council sessions. UN وشددت المجموعة على أن المهارات القيادية لرئيس المجلس تتسم بأهمية بالغة في تحديد نجاح دورات المجلس.
    This condition requires a contextual analysis of the role that the authorization actually plays in determining the conduct of the member State or international organization. UN ويستلزم هذا الشرط تحليلاً لسياق الدور الذي يمارسه الإذن بالفعل في تحديد تصرف الدولة أو المنظمة الدولية العضو.
    Furthermore, the fundamental problem lay in determining the boundaries of an aquifer. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشكلة الأساسية تكمن في تحديد حدود طبقة مياه جوفية ما.
    21. Emphasizes the role of Member States and their intergovernmental bodies in determining the policies of conference management; UN 21 - تؤكد على دور الدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    in determining the length of the sentence the judge shall take into account the number of payments retained and the total amount involved. UN ويأخذ القاضي في الحسبان، عند تحديد مدة العقوبة، بعدد المدفوعات المحتجزة والمبلغ الإجمالي المعني.
    The Supreme Court of Canada held that the government of Manitoba had taken into account the basic needs of the respondent in determining the amount of deductions. UN وقضت المحكمة العليا لكندا بأن حكومة مانيتوبا أخذت في اعتبارها الحاجات اﻷساسية للمدعى عليه عند تحديد مبلغ الاستقطاعات.
    He adds, however, that in determining the meaning of privacy, stricto sensu, limited help can be obtained from European Convention practice. UN ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي.
    in determining the risk of such treatment in the present cases, the Committee must consider all relevant elements. UN ولدى تحديد خطر حدوث تلك المعاملة في القضايا موضع النظر، على اللجنة أن تنظر في جميع العناصر المناسبة.
    This will be taken into account in determining the agenda and the composition of the presessional working group. UN وسيوضع ذلك في الاعتبار لدى تقرير جدول الأعمال وتكوين الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Fairness, transparency and equity shall be ensured in determining the eligibility of former combatants targeted for assistance. UN 424 - ينبغي تحري العدالة والشفافية والإنصاف عند تقرير أهلية المقاتلين السابقين المستهدفين لتلقي المساعدة.
    in determining the seriousness of an offence in Denmark, information regarding the victim is taken into account. UN وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية.
    Non-compliance with these principles in obtaining evidence shall be taken into account in determining the admissibility of such evidence against a detained or imprisoned person. " UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    The Preparatory Committee may then invite them in turn to examine its recommendations for the Summit and take them into account in determining the evolution of their work in order to ensure, to the extent possible, that their respective activities are mutually supportive and complementary. UN وعندئذ قد تدعوها اللجنة التحضيرية بدورها، إلى دراسة توصياتها إلى مؤتمر القمة ومراعاتها عند البت في تطور عملها حتى تكفل، قدر اﻹمكان، أن أنشطتها تدعم وتكمل بعضها بعضا.
    In several cases, errors were made in determining the eligibility of candidates at the 15-day and 30-day marks. UN وحدثت في عدة حالات أخطاء في عملية تحديد أهلية المرشحين في فترتي الـ 15 والـ 30 يوما المحددتين.
    Where the criteria to be used by the procuring entity in determining the successful submission are quantifiable and can be expressed in monetary terms UN وعندما تكون المعايير المزمع أن تستخدمها الجهة المشترية في تقرير العرض المقدَّم الفائز قابلة للتحديد الكمّي وللتعبير عنها بمبالغ نقدية
    The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. UN وينبغي مراعاة الذنب المزدوج لضحية العمل غير المشروع في تقرير مدى التعويض.
    In India, UNICEF supported the Government in determining the underlying causes of maternal mortality. UN ولذا، فقد دعمت اليونيسيف الحكومة في الهند في مجال تحديد الأسباب الكامنة وراء الوفيات النفاسية.
    in determining the consequences of non-compliance, consideration should also be given to the effect when damage occurred. UN ولدى تقرير نتائج عدم الامتثال ينبغي أيضا وضع اﻷثر عندما يقع الضرر في الاعتبار.
    First, the States do not vary widely in determining the scope of the problem that they seek to address. UN أولهما، أن الدول لا تتباين كثيرا في تحديدها لنطاق المشكل الذي تسعى إلى معالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد