Sizable gains have occurred in even the poorest countries. | UN | وأُنجزت مكاسب هائلة حتى في أشد البلدان فقرا. |
It's a fire that burns from birth in even the coldest heart. | Open Subtitles | هو النار التي تشتغل منذ الصغر حتى في أكثر القلوب برودة |
Also, there have never been so many options for speculation and profit-taking, which can lead to significant downturns in even the world's most powerful economies. | UN | وأيضا، لم يكن هناك يوما العديد من هذه الخيارات للمضاربة وتحقيق الأرباح، الأمر الذي قد يفضي إلى تراجع كبير حتى في أقوى الاقتصادات العالمية. |
Today's world is so interconnected and interdependent that a significant downturn in one part of the world, especially in developed countries, can cause an economic meltdown and collapse in even very remote areas in just a matter of days. | UN | إن العالم اليوم مترابط ومتداخل إلى درجة كبيرة بحيث أن أي تدهور كبير في جزء من العالم، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، يمكن أن يسبب تفككا وانهيارا اقتصاديين حتى في مناطق بعيدة جدا في مجرد أيام. |
There was no level zero because the system was designed to acknowledge that some latent threat existed in even the safest environments. | UN | ولا يوجد مستوى صفر، لأن النظام مصمم بحيث يعترف بوجود بعض التهديدات الكامنة حتى في أكثر البيئات أماناً. |
Globalization results in even the smallest conflict assuming larger implications and dimensions in a very short time. | UN | وأن النتائج التي تسفر عنها العولمة حتى في أصغر نزاع تترك آثارا وتتخذ أبعادا واسعة في وقت قصير جدا. |
This is the approach which has enabled us to reach important results in even more difficult political situations. | UN | هذا هو النهج الذي مكننا من التوصل إلى نتائج هامة حتى في مواقف سياسية أصعب. |
This approach has worked successfully in even the most difficult of circumstances. | UN | وقد طُبق هذا النهج بنجاح حتى في أصعب الظروف. |
This approach has worked successfully in even the most difficult of circumstances. | UN | وقد عمل هذا النهج بنجاح حتى في ظل أصعب الظروف. |
Words must turn into deeds, and the formal commitments of Governments must have a real impact in even the remotest corners of the world. | UN | وتجب ترجمة الأقوال إلى أفعال، ولا بد من أن يكون للالتزامات الرسمية التي قطعتها الحكومات أثر حقيقي حتى في أقاصي أصقاع العالم. |
Well, if by challenges you mean I take great interest in even the tiniest minutia of certain laws... and take advantage of them for my client's best interest, then... yes. | Open Subtitles | لو كان قصدك بالتحدي هو أن أضع جلّ إهتمامي حتى في أدنى الأمور الصغيرة للقوانين وأستفيد منها لأجل مصلحة موكّلي، |
We carry it to remind us that light can be found in even the darkest of places. | Open Subtitles | نحمله ليذكرنا بالضوء الذي يمكن ايجاده حتى في أحلك الأماكن |
Their huge eyes can see in even the faintest light. | Open Subtitles | يُمكن لأعينهم الكبيرة الرؤية حتى في أخفت الأضواء. |
There are subtle variations in even the simplest surgical... | Open Subtitles | هناك اختلافات بليغة حتى في العمليات البسيطة |
I passed by the room but wasn't allowed in, even at my rank. | Open Subtitles | مررت بالغرفة لكن لم يُسمح لي بالدخول، حتى في رتبتي. |
Changes occurring before, at and since the end of the cold war suggest that opportunity and participation are becoming increasingly important to people and Governments in even more countries - and to international organizations. | UN | وتشير التغييرات التي حدثت قبل انتهاء الحرب الباردة وعند انتهائها ومنذئذ أن أهمية الفرص والمشاركة لدى الشعوب والحكومات باتت تتزايد باستمرار حتى في عدد أكبر من البلدان - ولدى المنظمات الدولية. |
In the longer term, sustained efforts are required to promote growth in domestic savings which, unfortunately, have deteriorated to such levels that many countries are facing difficulties in even financing the maintenance and replacement of existing capital stock. | UN | ويلزم، على المدى البعيد، بذل جهود دؤوبة لتشجيع زيادة الادخارات المحلية التي تدهورت، لﻷسف، إلى مستويات بات معها الكثير من البلدان يواجه صعوبات حتى في تمويل حفظ رأس المال الراهن وتعويضه. |
However, this needs to move downwards to the tactical level, so that peacekeepers in even the smallest units know how and when to respond when they see civilians under threat. | UN | غير أن الحاجة تدعو إلى تعميم ذلك الوضوح المفاهيمي على المستوى التكتيكي، كي يتمكن حفظة السلام حتى في أصغر الوحدات من معرفة كيفية وتوقيت الرد عندما يرون مدنيين معرضين للخطر. |
Sizeable gains have occurred in even the poorest countries. | UN | وتحققت مكاسب هائلة حتى في أفقر البلدان. |
Unless we take bold action within the next decade, NCDs will become the most common cause of death in even the poorest countries of the world. | UN | وما لم نتخذ إجراءات جريئة في غضون العقد القادم، فإن الأمراض غير المعدية ستصبح السبب الأكثر شيوعا للوفيات حتى في أكثر البلدان فقرا في العالم. |
I have faith. And with faith, you can see God's glory in even... the most humble of chapels. | Open Subtitles | أنا مؤمن بذلك، وبالإيمان يمكنك رؤية مجد الله حتّى في أكثر الكنائس تواضعاً |