ويكيبيديا

    "in exercising" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ممارسة
        
    • لدى ممارسة
        
    • عند ممارسة
        
    • في ممارسته
        
    • على ممارسة
        
    • في ممارستها
        
    • في إطار ممارسة
        
    • لدى ممارستها
        
    • عند ممارستها
        
    • لدى ممارسته
        
    • أثناء ممارسة
        
    • في إطار ممارستها
        
    • عند ممارسته
        
    • ولدى ممارسة
        
    • لدى اضطلاعها
        
    Women are accorded equal opportunities, in all legal matters including civil matters, to that of men in exercising their rights. UN وفي جميع المسائل القانونية، بما فيها المسائل المدنية، تحصل المرأة على فرص متساوية لفرص الرجل في ممارسة حقوقها.
    It is a proposal that commingles in exercising transnational Fraternity, without racial, gender, religious or whatever other frontiers there may be. UN فهو اقتراح يمتزج في ممارسة الأخوة عبر الأوطان، بلا حدود عرقية أو جنسانية أو دينية أخرى ربما تكون موجودة.
    And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. UN ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها.
    In reality, widows encounter difficulties in exercising such rights, as these matters are heavily influenced by custom. UN وفي الواقع، تعاني الأرملة صعوبات لدى ممارسة هذه الحقوق لأن هذا المجال يتأثر كثيراً بالأعراف.
    States parties, in exercising the rights under the Convention, must be willing to shoulder their corresponding obligations. UN وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة.
    During the custody, the accused juvenile may be limited in exercising his/her rights only in restricted extent. UN وخلال الاحتجاز، لا يمكن فرض قيود على المتهم الحدث في ممارسته لحقوقه إلا بدرجة محدودة.
    Therefore, it deeply understands its obligation to create an apt environment with no discrimination in exercising rights and freedoms. UN لذلك تعي بوضوح التزامها بإرساء بيئة ملائمة خالية من التمييز في ممارسة الحقوق والحريات.
    What is novel is the indication of the international community's responsibility to encourage and assist States in exercising that responsibility in the framework of the United Nations. UN والجديد هو بيان مسؤولية المجتمع الدولي عن تشجيع ومساعدة الدول في ممارسة المسؤولية في إطار الأمم المتحدة.
    19. Peacekeepers have a unique role to play in supporting national authorities in exercising their responsibility to protect civilians. UN 19 - ويؤدي حفظة السلام دوراً فريداً في دعم السلطات الوطنية في ممارسة مسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    Refugees and former refugees had been having difficulties in exercising their acquired rights in their countries of origin. UN وقد واجه اللاجئون واللاجئون السابقون صعوبات في ممارسة الحقوق المكتسبة في بلدانهم الأصل.
    The State should also give special attention to those individuals and groups who have traditionally faced difficulties in exercising this right. UN وينبغي للدولة أن تولي أيضاً انتباهاً خاصا للأفراد والمجموعات التي واجهت تقليديا صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    He is appointed by the Federal Parliament to safeguard the basic rights of soldiers and to assist the Federal Parliament in exercising parliamentary control. UN ويعين البرلمان الاتحادي المفوض لصون حقوق الجنود الأساسية ومساعدة البرلمان الاتحادي في ممارسة الرقابة البرلمانية.
    They also require an element of independence in exercising discretion on whether to prosecute. UN ويحتاجون أيضاً إلى عنصر الاستقلال في ممارسة تقديرهم لضرورة مباشرة الدعوى أم لا.
    Students in remote areas have particular difficulty in exercising their right to education. UN ويواجه الطلبة في المناطق النائية صعوبة خاصة في ممارسة حقهم في التعليم.
    Every one has the right to protection from any form of discrimination in exercising the right to work. UN وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل.
    in exercising this power, the Secretary of State must act reasonably, proportionately and consistently. UN ويجب على وزير الداخلية عند ممارسة هذه السلطة أن يتصرف بتعقل وكياسة وحزم.
    in exercising these functions the President shall remain under the authority of the Conference. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لهذه المهام، تحت سلطة المؤتمر.
    Children and young people have also been involved in exercising their right to participation. UN وتم كذلك تدريب الأطفال والفتيان على ممارسة حقهم في المشاركة.
    in exercising these rights, ships are required to comply, inter alia, with the generally accepted international regulations, procedures and practices for safety at sea, including the International Regulations for Preventing Collisions at Sea. UN ويُطلب من السفن في ممارستها لهذه الحقوق أن تمتثل، في جملة أمور، لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما للسلامة في البحر، بما في ذلك اﻷنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر.
    in exercising its authority over the CDM, the CMP shall review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء.
    However, these efforts have frequently ignored the central challenge for women in exercising their political rights, namely their unpaid domestic and care workload. UN ومع ذلك فكثيراً ما تجاهلت هذه الجهود التحدّي الجوهري الذي يواجه المرأة لدى ممارستها حقوقها السياسية ويتمثّل تحديداً في تحمّلها عبء الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    The Contracting Parties shall, in exercising their right of expulsion, act with consideration, having regard to the particular relations which exist between the members of the Council of Europe. UN وتراعي الأطراف المتعاقدة، عند ممارستها حقها في الطرد، العلاقات الخاصة القائمة بين أعضاء مجلس أوروبا.
    in exercising his functions as Chairman, the Chairman shall remain under the authority of the Committee. Acting Chairman UN يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة.
    in exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN ويراعي الأمين العام أثناء ممارسة هذه السلطة جملة أمور منها الظروف التالية:
    2. Each State Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from this Treaty. UN 2 - لكل دولة طرف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة.
    in exercising his/her functions as Chairperson, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    in exercising this right, Iran takes its responsibilities seriously. UN ولدى ممارسة إيران هذا الحقّ، فإنها تتحمّل مسؤولياتها على محمل الجد.
    The Department of Political Affairs, in exercising its leadership in that regard, should be proactive in pointing out possibilities to streamline arrangements, with a view to introducing efficiency and optimizing the use of resources. UN وعلى إدارة الشؤون السياسية، لدى اضطلاعها بدورها القيادي في هذا المجال، أن تتخذ خطوات استباقية تتمثل في تحديد إمكانيات تبسيط الترتيبات، بهدف كفالة الكفاءة واستخدام الموارد على النحو الأمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد