This was accompanied by a rise in the proportion of second- and third-child births in families. | UN | ورافق ذلك ارتفاع في نسبة ولادة الطفل الثاني والثالث في الأسر. |
This could be attributed to the fact that sexuality is not a subject that is normally discussed in families. | UN | ويمكن عزو ذلك إلى أن الجنس ليس موضوعا من المواضيع التي تُناقش عادة في الأسر. |
in families with mentally ill members, women bore the brunt of the care. | UN | وتتحمل المرأة العبء الأكبر للرعاية في الأسر التي بها أفراد مرضى عقليا. |
In my country, illegal armed groups persist in the inhuman planting of such devices, causing terror and pain in families and communities. | UN | في بلدي تواصل الجماعات المسلحة المحظورة زرع هذه الأجهزة اللاإنسانية، متسببة في بث الرعب ونشر الألم داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
As for orphans, the State encouraged their upbringing in families rather than institutions; progress in that area had been commended by UNICEF. | UN | أما بالنسبة للأيتام، تشجع الدولة تنشأتهم في أسر بدلا من مؤسسات؛ وقد أثنت اليونيسيف على التقدم المحرز في هذا المجال. |
Public awareness of the participatory rights of children needs to be increased in families, communities, institutions and schools. | UN | وينبغي زيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة في الأسرة والمجتمعات المحلية والمؤسسات والمدارس. |
:: Study on the prevalence of violence in families in India | UN | :: دراسة عن مدى انتشار العنف داخل الأسرة في الهند. |
The contributions of older persons reach beyond their economic activities and extend into their roles in families and in the community. | UN | وتتجاوز إسهامات كبار السن أنشطتهم الاقتصادية وتشمل الأدوار التي يؤدونها في الأسر والمجتمع المحلي. |
Foster education institutions include reeducation homes for youth and professional foster education in families. | UN | وتشمل المؤسسات التعليمية الكفيلة دوراً لإعادة تثقيف الشباب والتعليم المهني الكفيل في الأسر. |
At the same time, experience has shown the benefits to children of the empowerment and equal participation of women in families and communities. | UN | وفي الوقت نفسه، بينت التجربة الفوائد التي تعود على الأطفال من تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأسر والمجتمعات المحلية. |
Public awareness of the participatory rights of children needs to be increased in families, communities, institutions and schools. | UN | وينبغي زيادة توعية الجمهور بحق الأطفال في المشاركة في الأسر والمجتمعات المحلية والمؤسسات والمدارس. |
The risk of poverty in families with three or more children was high. | UN | وكان خطر الفقر في الأسر التي فيها ثلاثة أو أربعة أطفال مرتفعا. |
Such programmes included neighbourhood watches, improvement of health services and programmes to detect risk factors in families and schools. | UN | وتشمل هذه البرامج حراسة الأحياء وتحسين الخدمات الصحية وبرامج لكشف عوامل الخطر في الأسر والمدارس. |
Violations of human rights happened in families and communities while systems of justice were often at the national level, far away from the violations. | UN | وقالت إن انتهاكات حقوق الإنسان تحدث داخل الأسر والمجتمعات المحلية بينما نظم العدالة كثيراً ما توضع على الصعيد الوطني، بعيداً عن الانتهاكات. |
Violence against children remains a common and legitimate practice in families, institutions and the workplace. | UN | وما فتئ العنف إزاء الأطفال ممارسة اعتيادية ومُبررة داخل الأسر والمؤسسات وأماكن العمل. |
Globally, 25 per cent of all children live in families which have to live on less than $1 per person a day. | UN | هناك 25 في المائة من مجموع أطفال العالم يعيشون في أسر مضطرة للحياة بأقل من دولار واحد للشخص في اليوم. |
Percentage of people in families with children with disposable income below | UN | نسبة الأشخاص الذين يعيشون في أسر لديها أطفال وبدخول تقل |
Both groups have often been hidden away, either in families or in institutions, and affected by negative attitudes and prejudice. | UN | فغالبا ما يجري إقصاء هاتين المجموعتين، سواء في الأسرة أو في المؤسسات ويتعرض أفرادهما عادة لمواقف وحالات إجحاف سلبية. |
Other areas considered relevant in developing the quality of life in families and promote their integration in the community. | UN | المجالات الأخرى التي تعتبر ذات صلة بتحسين نوعية المعيشة في الأسرة وتعزيز إدماجها في المجتمع. |
After all, women are equal partners in families. | UN | فالنساء، في المقام الأول، شريكات متساويات داخل الأسرة. |
However, it also allows for younger children to be placed in families. | UN | بيد أن المادة نفسها تسمح للأطفال الأصغر سنا بالعمل لدى الأسر. |
New forms of offences were emerging, such as cybercrime and crimes committed in families, which judicial systems were generally not well prepared to deal with. | UN | وقد بدأت تظهر أشكال جديدة للجرائم، كالجريمة السبرانية والجرائم المرتكبة داخل الأُسر وهي جرائم لم تكن الأنظمة القضائية عموماً مهيأة جيداً للتعامل معها. |
In some States, police websites had been supplemented with links to provide minors and their parents with assistance for drug problems in families. | UN | وفي بعض الدول، عزّزت المواقع الشبكية للشرطة بوصلات لتوفير المساعدة للقصّر وآبائهم بشأن مشاكل المخدرات في الأُسر. |
There have been rising levels of despair and frustration in families and communities around the world, which in turn are exacerbating violence against women. | UN | فقد شهد العالم أجمع تزايد معدلات اليأس والإحباط بين الأسر والجماعات، أدى بالتالي إلى تفاقم العنف ضد المرأة. |
Relative to men, women are at a disadvantage with respect both to their risk of acquiring the disease and to their dealing with its consequences in families and communities. | UN | فالمرأة في وضع أسوأ من وضع الرجل من حيث احتمال الإصابة بهذا المرض والتصدي لعواقبه في إطار الأسرة والمجتمع المحلي. |
The program was addressed first and foremost to victims of violence in families with the alcohol problem. | UN | والبرنامج موجه أولا وقبل كل شيء إلى ضحايا العنف في العائلات اللاتي تعاني من المشاكل المتعلقة بالمشروبات الكحولية. |
Measures to meet arranged marriages should include awareness rising through information in schools, in families and among social servants. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير لمواجهة الزيجات المرتبة زيادة الوعي من خلال توفير المعلومات في المدارس وفي الأسر وفي أوساط المشرفين الاجتماعيين. |
However, Māori are significantly over-represented as both victims and perpetrators of violence in families. | UN | غير أن الماوريين يحتلون مكان الصدارة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو فيما يتعلق بمرتكبي العنف في محيط الأسرة. |
A well-functioning public transportation system supports working women in families with one car and promotes the mobility especially of women. | UN | ويعمل نظام نقل عام فعال على دعم النساء العاملات من الأسر التي تمتلك سيارة واحدة فقط، ويعزز القدرة على التنقل بالنسبة للمرأة على وجه الخصوص. |
Fertility is declining substantially, which can mean greater possibilities for well-being in families with fewer dependants. | UN | وقد أخذت معدلات الخصوبة في الانخفاض بشدة، وقد يعني ذلك تحسن إمكانات الرفاه بالنسبة للأسر التي يقل فيها عدد المعالين. |