The sponsors had rejected any positive reference to the efforts made by the Syrian Government to tackle terrorism in his country. | UN | وقد رفض مقدمو مشروع القرار إيراد أي إشارة إيجابية إلى الجهود التي تبذلها الحكومة السورية للتصدي للإرهاب في بلده. |
One speaker reported that in his country transparency issues were made part of the management-by-results and performance evaluation systems. | UN | وأفاد أحد المتكلمين بأن المسائل المتعلقة بالشفافية في بلده باتت جزءا من نظم الإدارة بالنتائج وتقييم الأداء. |
One representative indicated that relevant agencies in his country had organized meetings on that issue with the chemical industry. | UN | وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية. |
The system in his country had been established by the people, who had enjoyed it for over 50 years. | UN | وقال المتحدث إن النظام في بلده قد وضعه الشعب، الذي يتمتع به منذ أكثر من 50 سنة. |
in his country, the industrial sector was one of the main sectors contributing to speeding up the pace of economic development, making efficient use of technology and human resources. | UN | وقال إن قطاع الصناعة في بلاده يعتبر أحد أهم القطاعات التي تساهم في تحقيق وتسريع التنمية الاقتصادية، بالإضافة على استفادته من التكنولوجيا والموارد البشرية بالطريقة المثلى. |
The claims were a distortion of reality and neglected the significant advances made in women's rights in his country. | UN | وقال إن هذه الادعاءات تشكل تشويها للحقيقة وتتجاهل أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت في مجال حقوق المرأة في بلده. |
One representative indicated that relevant agencies in his country had organized meetings on that issue with the chemical industry. | UN | وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية. |
He pointed out that, in his country, the process of convergence towards international standards had reached an irreversible stage. | UN | وأشار المتحدث إلى أن عملية التقريب مع المعايير الدولية في بلده قد بلغت مرحلة لا رجعة فيها. |
Freedom of religious belief was enshrined in his country's Constitution, allowing for the peaceful coexistence of different confessional groups. | UN | وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها. |
In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. | UN | وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده. |
In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. | UN | وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده. |
in his country, legislation had been enacted and institutions established to protect that right and oversee its implementation. | UN | وأوضح أنه قد تم في بلده سن تشريعات وإنشاء مؤسسات لحماية ذلك الحق والإشراف على تنفيذه. |
The economic conditions in his country were such that even its low rate of assessment posed a considerable financial burden. | UN | فاﻷحوال الاقتصادية في بلده بلغت حدا يجعل من معدل النصاب المقرر عليه، رغم انخفاضه، يُشكل عبئا ماليا ثقيلا. |
Furthermore, another company was already exploring for gold and two further companies were extracting bauxite in his country. | UN | فضلا عن ذلك، هناك شركة أخرى تنقب بالفعل عن الذهب وشركتان أخريان تستخرجان البوكسيت في بلده. |
One representative questioned the slow recruitment of an NPO in his country. | UN | وتساءل أحد المملثين عن بطء تعيين أحد هؤلاء الموظفين في بلده. |
To his knowledge, no trade union, or indeed political party, had ever been dissolved in his country. | UN | وقال إنه لا علم له بحل أي نقابة عمالية ولا أي حزب سياسي في بلده. |
The problem of street children was not widespread in his country. | UN | وأضاف أن مشكلة أطفال الشوارع ليست واسعة الانتشار في بلده. |
Sustainable development in his country could not even be discussed until structural cooperation with the international community had been resumed. | UN | وقال إن التنمية المستدامة في بلده لا يمكن حتى مناقشتها ما لم يستأنف التعاون الهيكلي مع المجتمع الدولي. |
in his country, the death penalty was only imposed on those who represented a threat to society. | UN | وذكر أن عقوبة اﻹعدام لا تُفرض في بلده إلا على من يشكلون خطرا على المجتمع. |
He stressed the need for a coherent approach to resolving the conflict in his country. | UN | وأكد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك لحل النـزاع القائم في بلاده. |
The National Assembly called on the Security Council to take all possible measures to help end the war in his country. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية تناشد مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة على إنهاء الحرب في هذا البلد. |
in his country, in fact, there had been a number of incidents of fire and explosion due to the failure of the shipper to disclose the nature of the cargo. | UN | وفي بلده كان هناك في الواقع عدد من حوادث الحريق والتفجير بسبب عجز الشاحن عن الإفشاء عن طبيعة البضاعة. |
(a) Welcomed the second report of the Secretary-General and the positive developments in his country since the first report (S/2009/66); | UN | (أ) رحب بالتقرير الثاني للأمين العام وبالتطورات الإيجابية التي شهدها بلده منذ التقرير الأول؛ |
It was to be hoped that the negotiations currently taking place in Lomé would lead to the restoration of peace in his country. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا في لومي إلى إعادة السلم إلى بلده. |
In the same context, the author complains about the allegedly " racist " attitude of the investigating police officer, S. A., who reportedly made it clear that he " wished that people like me had never set foot in his country " (author's quote). | UN | وفي نفس السياق، يشكو صاحب الرسالة من الموقف " العنصري " المزعوم للمسؤول عن التحقيق في الشرطة، س. أ.، الذي أفاد صاحب الرسالة أنه قال بوضوح إنه " يتمنى لو أن اناسا مثلي لم تطأ أقدامهم يوما أرض بلده " )استشهاد صاحب الرسالة(. |
One speaker referred to recent changes in his country's legislation to facilitate the treatment of addicts. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى تغيرات حدثت مؤخرا في تشريع بلده من أجل تيسير علاج المدمنين. |
He asked the Committee for its support in his country's efforts to seek reunification. | UN | وطلب من اللجنة أن تؤيد بلاده في سعيها إلى التوحيد. |
20. The national focal point for Article 6 of Uganda highlighted the efforts made in his country to build adaptive capacity through education, training and awareness-raising activities. | UN | 20- وسلط المنسق الوطني المعني بالمادة 6 في أوغندا الضوء على الجهود التي يبذلها بلده لبناء القدرات التكيفية من خلال أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية. |
No man is wronged in his country. | Open Subtitles | لا يظلم إنسان فى بلاده |