ويكيبيديا

    "in international law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القانون الدولي
        
    • في مجال القانون الدولي
        
    • بموجب القانون الدولي
        
    • في ميدان القانون الدولي
        
    • على القانون الدولي
        
    • في إطار القانون الدولي
        
    • وفي القانون الدولي
        
    • من القانون الدولي
        
    • إلى القانون الدولي
        
    • شهدها القانون الدولي
        
    • في مادة القانون الدولي
        
    • من قواعد القانون الدولي
        
    • داخل القانون الدولي
        
    • في نظر القانون الدولي
        
    • المتعلقة بالقانون الدولي
        
    Foreign Affairs College, major in international law and international relations UN كلية الشؤون الخارجية، تخصص في القانون الدولي والعلاقات الدولية
    They are universally accepted, enshrined in international law, and apply to State and non-State actors in all armed conflicts. UN فهما مبدآن يقلهما الجميع ومكرسان في القانون الدولي وينطبقان على الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين في النزاعات المسلحة.
    Tribute to the memory of Shabtai Rosene, leading expert in international law UN الإشادة بذكرى شابتاي روزن، الذي كان خبيراً رائداً في القانون الدولي
    Demands for an independent, international investigation had no basis in international law. UN وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي.
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي
    :: Expert in international law, International Humanitarian Law and International Criminal law UN :: خبيرة في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي
    The United Nations was the universal centre for standard-setting in international law. UN إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي.
    First, it constituted a further extension of procedural rights to entities other than States in international law. UN أولا، إنه يشكل توسيعا إضافيا لنطاق الحقوق اﻹجرائية لتشمل كيانات غير الدول في القانون الدولي.
    The concept of crime was rooted in international law, but only as applied to individuals, not States. UN فمفهوم الجناية متأصل في القانون الدولي من حيث تطبيقه فقط على اﻷفراد لا على الدول.
    1984 Faculty of Law, University of Zagreb J.S.D. in international law UN ٤٨٩١ كلية الحقوق، جامعة زغرب، دكتوراه تشريع في القانون الدولي
    As you know, in international law, you are not supposed to change civil laws governing property law. UN وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية.
    1987: Certificate in international law and Economic Relations, New Delhi. UN ١٩٨٧: شهادة في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية، نيودلهي.
    It was thus clear that a far more complete and coherent regime of liability was required than currently existed in international law. UN ومن الواضح بالتالي أن ثمة حاجة إلى وضع نظام للمسؤولية أكثر تكاملا وانسجاما مما هو قائم حاليا في القانون الدولي.
    Faculty of Law, Charles University, Ph.D. in international law. 1985 UN ١٩٨٥ كلية الحقوق، جامعة تشارلز، الدكتوراه في القانون الدولي
    In 1966, he received his Master's Degree in international law from Cambridge University, United Kingdom. UN وفي عام 1966، حصل على شهادة الماجستير في القانون الدولي من جامعة كامبردج بالمملكة المتحدة.
    There must be no such distinctions either in international law. UN ويجب ألا يوجد هذا التمييز في القانون الدولي أيضا.
    Ph.D. in international law at the University of Geneva, 1971. UN درجة الدكتوراه في القانون الدولي من جامعة جنيف، 1971.
    Dr. Enkhsaikhan is a known expert in international law with vast experience and expertise in international relations. UN والدكتور إنخسايخان هو خبير معروف في القانون الدولي وله خبرة ودراية واسعتين في العلاقات الدولية.
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي
    The United Nations Regional Courses in international law (RCIL) provide UN دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي
    The State party refers to its sovereign right in international law to determine the entry and presence in the country of nonnationals. UN وتشير الدولة الطرف إلى حق السيادة الذي تملكه بموجب القانون الدولي في تحديد دخول غير المواطنين إلى البلد وإقامتهم فيه.
    Its creation represents a major success in international law. UN ويمثل تأسيسها نجاحا كبيرا في ميدان القانون الدولي.
    At the same time, IPOA supported improvements in international law and standardization of domestic laws that cover the industry. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد الرابطة إدخال تحسينات على القانون الدولي وتوحيد القوانين المحلية التي تغطي هذا المجال.
    It has been suggested that the Commission considers the question of the regulation of the Internet in international law as well as the topic of jus cogens. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة في مسألة تنظيم استخدام الإنترنت في إطار القانون الدولي وكذلك في موضوع القواعد الآمرة.
    And it tells us that those values, in addition to being widely shared by the citizens, are becoming entrenched in multilateralism, in institutions and in international law. UN الحلقة بينت لنا أن تلك القيم، علاوة على كونها متشاطرة من قبل المواطنين، فإنها ما فتئت تترسخ في التعددية وفي المؤسسات وفي القانون الدولي.
    We know from our experience in international law that a number of things have to be clarified before others recognize a country's independence. UN وقد علَّمتنا تجربتنا من القانون الدولي أنه لا بد من توضيح عدد من المسائل قبل أن يعترف الآخرون باستقلال بلد ما.
    There must be a settlement mechanism to bring the disputes to a final and enduring resolution anchored in international law. UN لا بد أن تكون هناك آلية للتسوية من أجل فض المنازعات بصورة نهائية وثابتة وتستند إلى القانون الدولي.
    As noted above, the accountability of the Khmer Rouge must be determined in light of the law as of 1975, regardless of developments in international law since then. UN وكما ذكر آنفا، يجب أن تتحدد مساءلة الخمير الحمر في ضوء القانون الساري في عام ١٩٧٥، بصرف النظر عن التطورات التي شهدها القانون الدولي منذ ذلك الحين.
    1994-02 Senior Lecturer in international law in the Department of Government, University of the West Indies, Jamaica UN أستاذ محاضر في مادة القانون الدولي في دائرة الشؤون الحكومية، جامعة جزر الهند الغربية، جامايكا
    Such a dialogue must be rooted in international law and the principle of territorial integrity, which was supported by the geographical, legal and historical features of the archipelago. UN وأوضح بأن الحوار يجب أن ينطلق من قواعد القانون الدولي ومبدأ السلامة الإقليمية التي تؤيدها الخصائص الجغرافية والقانونية والتاريخية للأرخبيل.
    These norms create a grey area in international law, which gives rise to a certain amount of instability and uncertainty. UN إذ تُحدِث هذه المعايير داخل القانون الدولي حيزاً غامضاً يعمل على إيجاد قدر من عدم الاستقرار وعدم التيقن.
    Nullity, which was the penalty for invalidity in domestic law, did not appear to be an appropriate outcome of the invalidity of a reservation in international law. UN والبطلان، الذي يقضي بعدم الصحة في القانون الداخلي، لا يبدو نتيجة ملائمة لعدم صحة تحفظ ما في نظر القانون الدولي.
    60. The demand for training in international law was growing and knowledge of international law was essential for the rule of law at the international level. UN 60 - وقالت إن طلب الحصول على التدريب في مجال القانون الدولي آخذ في التزايد وإن اكتساب المعرفة المتعلقة بالقانون الدولي لها أهمية أساسية بالنسبة لحكم لسيادة القانون على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد