ويكيبيديا

    "in its constitution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في دستورها
        
    • في دستوره
        
    • في الدستور
        
    • في دستور
        
    • إلى دستورها
        
    • عليها دستورها
        
    • عليه دستورها
        
    The organization extended its ministries by adding social enterprise and therapeutic programmes for post-traumatic stress disorder in its Constitution. UN وسعت المنظمة من نطاق ولايات عملها بإضافة مشاريع اجتماعية وبرامج علاجية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات في دستورها.
    In that context, he remarked that Algeria had recognized the Amazigh dimension of Algerian culture in its Constitution in 1996. UN وأشار في هذا السياق إلى أن الجزائر اعترفت بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية وذلك في دستورها في عام 1996.
    Upon achieving independence, Tajikistan chose the model of a social State, as enshrined in its Constitution. UN لقد اختارت طاجيكستان بعد حصولها على الاستقلال نموذج الدولة الاجتماعية، كما هو منصوص عليه في دستورها.
    It had also included in its Constitution a provision specifically prohibiting all forms of discrimination. UN وكذلك أدرجت إكوادور في دستورها مبدأ المنع الصريح لأي شكل من أشكال التمييز.
    One country had only limited extradition-related articles in its Constitution. UN ولدى أحد البلدان عدد محدود من المواد المتعلقة بتسليم المطلوبين في دستوره.
    It encouraged Qatar to continue its efforts to guarantee fundamental human rights and freedoms as enshrined in its Constitution. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها لضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    The World Federation of Khoja Shi'a Ithna-Asheri Muslim Communities is a humanitarian non-governmental organization, a faith- and community-based organization that aims to provide education and relieve poverty as enshrined in its Constitution. UN الاتحاد العالمي لأئمة الشيعة الإثني عشر لدى المجتمعات الإسلامية منظمة إنسانية غير حكومية وهي منظمة دينية مجتمعية تهدف إلى توفير التعليم والتخفيف من وطأة الفقر على النحو المنصوص عليه في دستورها.
    Bangladesh’s firm commitment to United Nations peacekeeping activities emanated from the principles enshrined in its Constitution. UN وينبغ التزام بنغلاديش الثابتة بأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من المبادئ الواردة في دستورها.
    The Republic of the Philippines has also enshrined the concept of freedom of religion in its Constitution and has been active in promoting the principle. UN كما أن جمهورية الفلبين جسدت مفهوم حرية الدين في دستورها وظلت فعالة في تعزيز المبدأ.
    That is fixed in its Constitution and determines the priorities in government policies in the sphere of social protection and social development. UN ويرد ذلك في دستورها ويحدد أولويات سياساتها الحكومية في مجال الحماية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    Summary of the general aims of the organization which appear in its Constitution or by-laws UN موجز بالأهداف العامة للمنظمة المنصوص عليها في دستورها أو لوائحها
    Since 1998, Ecuador has recognized in its Constitution the collective rights of indigenous peoples. UN ومنذ عام 1998، اعترفت إكوادور في دستورها بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    All discrimination against women stood in the way of equity, equality and justice, principles which Kuwait had enshrined in its Constitution. UN وتقف جميع أشكال التمييز ضد المرأة في طريق النزاهة والمساواة والعدالة، وهي مبادئ أوردتها الكويت في دستورها.
    In addition to participation in regional initiatives for the control of nuclear materials and confidence-building, Brazil's commitment to the peaceful use of nuclear energy had been enshrined in its Constitution since 1988. UN وقالت إنه، إضافة إلى مشاركتها في المبادرات الإقليمية في الحد من المواد النووية وفي بناء الثقة، تجسد التزام البرازيل باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في دستورها منذ عام 1988.
    It was a party to most of the relevant international legal instruments and equality of all before the law was enshrined in its Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    a pledge by the State to protect the family based on marriage in its Constitution and authority; UN :: تعهد من جانب الدولة بحماية الأسرة التي تقوم على الزواج في دستورها وسلطتها؛
    Suriname was a party to the most important human rights instruments, listed in the report, and their principles were enshrined in its Constitution. UN وأضافت أن سورينام طرف في معظم الصكوك الهامة لحقوق الإنسان، الوارد ذكرها في التقرير، وأن مبادئها مجسدة في دستورها.
    Samoa in its Constitution accords to women equality with men before the law. UN تساوي ساموا في دستورها بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Belgium has embodied the substance and principles of this instrument in its Constitution. UN وقد أدرجت بلجيكا لُب ومبادئ هذا الصك في دستورها.
    54. The Sudan is recognized in its Constitution as a multicultural, multilingual, multiracial, multi-ethnic and multireligious country. UN 54 - يعترف السودان في دستوره بأنه بلد متعدد الثقافات واللغات والأعراق والأصول الإثنية والأديان.
    Kuwait noted that Lebanon had made efforts to protect human rights by respecting the rights enshrined in its Constitution, in national legislation and in international instruments. UN ونوهت بالجهود التي يبذلها لبنان لحماية حقوق الإنسان باحترامه الحقوق المنصوص عليها في الدستور وفي التشريعات الوطنية والصكوك الدولية.
    It hoped that Serbia would be able to achieve the commitments enshrined in its Constitution of November 2006. UN وأشار المركز إلى أنه يأمل أن تستطيع صربيا الوفاء بالالتزامات المكرسة في دستور تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    The Union's mission is grounded in its Constitution, created at the time of its founding in Grenoble, France, in 1978. UN حددت مهمة المنظمة بالاستناد إلى دستورها الذي تم وضعه عند إنشاء الاتحاد في غرونوبل، فرنسا، في عام 1978.
    Mali fully endorsed respect for human rights and fundamental freedoms, as enshrined in its Constitution and the international legal instruments to which it was a party. UN وتلتزم مالي التزاماً تاماً باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينص عليها دستورها والصكوك القانونية الدولية التي هي طرف فيها.
    Portugal accepts this recommendation in so far as the data to be collected is on actual manifestations of discrimination, including racial discrimination, but not on race and according to what is prescribed in its Constitution. UN تقبل البرتغال هذه التوصية الخاصة بجمع البيانات عن مظاهر التمييز الفعلي، بما في ذلك التمييز العنصري، ولكن ليس على أساس العرق، وفقا لما ينص عليه دستورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد