School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools. | UN | ويتواصل تدهور الهياكل الأساسية للمدارس، بما يشمل الافتقار إلى مواد التعليم والتعلم في معظم الثانويات. |
Gender equality committees have been appointed in most of the ministries. | UN | وقد تم تعيين لجان معنية بهذه الشؤون في معظم الوزارات. |
in most of our countries, growth prospects have fallen sharply. | UN | فلقد انخفضت آفاق النمو في معظم بلداننا انخفاضا حادا. |
in most of these cases, the training has been initiated and provided through a faith-based organization, an UN Agency or NGO. | UN | وفي معظم هذه الحالات، بُدئ التدريب وقُدِّم عن طريق منظمة دينية، أو وكالة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية. |
Yet, in most of the observed cases these organizations themselves did not form part of the disaster response coordinating body. | UN | إلا أنه لوحظ في معظم الحالات أن هذه المنظمات نفسها لم تشكل جزءا من جهاز تنسيق الاستجابة للكوارث. |
In the absence of ethics offices in most of the agencies, other entities administer such financial disclosure programmes as exist. | UN | وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها. |
In the absence of ethics offices in most of the agencies, other entities administer such financial disclosure programmes as exist. | UN | وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها. |
Relative stability over the previous decade in most of the Great Lakes region had made sustainable voluntary repatriation possible. | UN | والاستقرار النسبي الذي شهده العقد الماضي في معظم منطقة البحيرات الكبرى جعل العودة الطوعية المستدامة أمرا ممكنا. |
The United States remained the major investor in most of Latin America and a few Asian and Pacific countries. | UN | وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ. |
UNOMSA teams were equipped with telephones and fax facilities in most of the country, except in a few very remote areas. | UN | وجهزت أفرقة البعثة بمعدات الهاتف ومرافق الفاكس في معظم أنحاء البلد، إلا في عدد قليل جدا من المناطق النائية. |
Inflation has been brought down in most of these countries though it is still uncomfortably high and, in some cases, such as that of Ukraine, volatile. | UN | وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا. |
Indeed, inflation rates continued to fall in most of the region. | UN | وفي الواقع، واصلت معدلات التضخم انخفاضها في معظم أنحاء المنطقة. |
Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. | UN | وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير. |
It is worth remaining aware and vigilant, however, regarding the passive or active complicity of State entities in most of those cases. | UN | بيد أنه لا بد من أن يكون المرء مدركاً ومتيقظاً حيال التواطؤ السلبي والنشط للكيانات المنتسبة للدولة في معظم الحالات. |
Children and young people, NGOs and civil society organizations are actively involved in most of these processes. | UN | ويجري إشراك الأطفال والشباب والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بنشاط في معظم هذه العمليات. |
Human rights defenders have come under attack in most of the sub-regions. | UN | وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للهجوم في معظم المناطق دون الإقليمية. |
in most of the world, longevity continues to increase. | UN | وفي معظم أنحاء العالم يزداد عمر الإنسان طولا. |
in most of these cases the hearing was postponed. | UN | وفي معظم هذه القضايا، تم تأجيل جلسة الاستماع. |
29. In response, it was suggested that in most of the developed countries, the cash flow cost of debt is still very low. | UN | 29 - وردا على ذلك، أُشير إلى أن تكلفة التدفق النقدي للديون ما زالت منخفضة للغاية، في أغلب البلدان المتقدمة النمو. |
in most of these cases, the victims were girls. | UN | وكانت الفتيات هن الضحايا في غالبية هذه الحالات. |
in most of the countries, inflation remained at the low levels achieved in the past few years. | UN | ففي معظم البلدان ظل التضخم في حدود المستويات المنخفضة التي بلغها خلال السنوات القليلة السابقة. |
The most recent studies of trends of growth and development in most of the developing countries indicated that the expected trickle-down effect to alleviate poverty had not occurred. | UN | بيد أن الدراسات الحديثة توضح أن التأثير المنشود للحد من الفقر لم يحدث في أغلبية البلدان النامية. |
in most of them, port operations have been concessioned to private operators, with the expectation that this will improve the quality of services. | UN | وقد مُنح الامتياز لتشغيل عمليات الموانئ في معظمها لجهات خاصة، مع توقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الخدمات. |
in most of the island States and territories in the south-west Pacific, only preliminary reconnaissance exploration activities have been carried out, with exploratory drilling only in Fiji and Tonga. | UN | وفي غالبية الدول واﻷقاليم الجزرية الواقعة في جنوب غرب المحيط الهادي، لم يضطلع إلا بأنشطة استكشافية استطلاعية أولية، ولم يحدث تنقيب استكشافي سوى في فيجي وتونغا. |
in most of the cited problem situations, the Governments concerned have not been accused of playing an active part in the persecution or killings of witches. | UN | وفي أغلب الحالات المذكورة، لم تُتهم الحكومات المعنية بالضلوع في اضطهاد الساحرات أو قتلهن. |
The fact that, for the first time since World War II, the infant mortality rate is higher than the birth rate in most of the country indicates quite clearly that the biological survival of the nation has been threatened. | UN | إن تجاوز معدل وفيات الرضع لمعدل الولادات للمرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية، في جل أنحاء البلاد، يدل بوضوح كبير على أن البقاء الاحيائي للشعب أصبح في خطر. |
We do not intend to reiterate the exhaustive analysis set forth in most of the statements during this debate. | UN | ونحن لا ننوي تكرار التحليل الشامل الذي ورد في أكثرية البيانات في هذه المناقشة. |
Statistics for such problem is still lacking in most of the institutions which provide service to victims and to an extent the perpetrators; | UN | ولا توجد حتى الآن إحصاءات بشأن هذه المشكلة لدى معظم المؤسسات التي تقدم خدمات للضحايا، وإلى حد ما لمرتكبي العنف؛ |
Note that the trend in most of the competition authorities created in the recent past (usually in developing countries and countries in transition) is to award them as much administrative independence as possible. | UN | ويُلاحظ أن الاتجاه القائم فيما يتعلق بمعظم السلطات المعنية بالمنافسة والتي أنشئت في الماضي القريب )عادة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية( هو نحو منحها أكبر قدر ممكن من الاستقلال اﻹداري. |
in most of the unacceptable results, free chlorine was not found, indicating that the management is not carrying out regular monitoring. | UN | وفي أكثرية النتائج غير المقبولة، لم يوجد الكلور الطليق، مما يدل على أن الإداريين لم يُجروا المراقبة بصورة منتظمة. |