ويكيبيديا

    "in order to implement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أجل تنفيذ
        
    • بغية تنفيذ
        
    • ولتنفيذ
        
    • وبغية تنفيذ
        
    • ومن أجل تنفيذ
        
    • بهدف تنفيذ
        
    • وتنفيذا
        
    • من أجل التنفيذ
        
    • من أجل تطبيق
        
    • لكي يتسنى تنفيذ
        
    • قصد تنفيذ
        
    • في سبيل تنفيذ
        
    • ولتطبيق
        
    • ولكي تنفذ
        
    • بغية إعمال
        
    :: The Tohoku Office was established in order to implement projects for supporting the victims of the great east Japan earthquake. UN :: إنشاء مكتب توهوكو من أجل تنفيذ مشاريع لتقديم الدعم إلى ضحايا الزلزال الكبير الذي ضرب منطقة شرق اليابان.
    However, Africa still required assistance and resources in order to implement NEPAD, and UNIDO had an important role to play in that regard. UN غير أن أفريقيا لا تزال بحاجة للمساعدة والموارد من أجل تنفيذ هذه الشراكة، ولليونيدو دور مهم لكي تؤديه في هذا الصدد.
    We need your help in order to implement a plan. Open Subtitles نحن بحاجة الى مساعدة الخاص من أجل تنفيذ الخطة.
    Making recommendations as needed to the Government to make laws, policies and programmes in order to implement the provisions of HR treaties UN يقدّم توصيات، عند الاقتضاء، إلى الحكومة لصياغة قوانين وسياسات ووضع برامج بغية تنفيذ أحكام هيئات المعاهدات في مجال حقوق الإنسان
    in order to implement the strategy, MONUC has strengthened its civilian, police and military presence in the east. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية، عززت البعثة حضورها في الشرق على مستوى الموظفين المدنيين وأفراد قوات الشرطة والقوات العسكرية.
    in order to implement the recommendations listed above, the following measures have been taken. UN وبغية تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه، اتُخذت التدابير التالية.
    in order to implement these decisions, all documents need to be presented well in advance and duplication of documentation should be avoided. UN ومن أجل تنفيذ هذه المقررات، ينبغي تقديم جميع الوثائق مقدماً بفترة كافية، كما ينبغي تجنب الازدواج في الوثائق.
    The Tribunal depends upon external funding in order to implement its outreach programme. UN وتعتمد المحكمة على التمويل الخارجي من أجل تنفيذ برنامج التوعية.
    Furthermore, an office for the education of special groups had been created in order to implement the national project for social integration. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ مكتب لتعليم الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من أجل تنفيذ المشروع الوطني للاندماج الاجتماعي.
    Furthermore Poland has taken numerous steps in order to implement the PSI Statement of Interdiction Principles and to prevent the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بولندا خطوات عديدة من أجل تنفيذ بيان مبادئ الحظر المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ولمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    The following tasks were completed in order to implement the security management system: UN أنجزت المهام التالية من أجل تنفيذ نظام إدارة الأمن:
    The Department of Management noted that in order to implement this recommendation, it would require additional resources. UN ولاحظت إدارة الشؤون الإدارية أنها ستحتاج لموارد إضافية من أجل تنفيذ هذه التوصية.
    The Government may issue decrees in order to implement a legal act within the limits of the law. UN ويجوز للحكومة إصدار مراسيم من أجل تنفيذ إجراء قانوني وفقاً للقانون.
    The Government was in the process of amending the Child Act 2001 in order to implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وتعكف الحكومة على تعديل قانون الطفولة لعام 2001 بغية تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    The Committee also recommends the State party to seek technical assistance from UNICEF in order to implement relevant programmes in the school environment. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    The Committee also recommends that the State party seek technical assistance from UNICEF in order to implement relevant programmes in the school environment. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    in order to implement this Act, a policy on the `Informal Economy'has been developed and is now before the National Executive Council for endorsement. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    in order to implement the Convention conscientiously, States parties must be under an obligation to ensure its effective observance. UN وبغية تنفيذ الاتفاقية بأمانة، يجب أن تخضع الدول الأطراف للالتزام بكفالة احترامها الفعلي.
    in order to implement this recommendation, provision has been made in the present budget for the following: UN ومن أجل تنفيذ هذه التوصية، أدرجت في الميزانية الحالية اعتمادات لما يلي:
    Several pieces of legislation had been drafted in order to implement the recommendations of the Advisory Committee. UN وتم صوغ عدة تشريعات بهدف تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية.
    in order to implement the programme, counselling is arranged at women's clinics, family polyclinics, reproductive health centres, maternity hospitals, drop-in centres and anonymous clinics. UN وتنفيذا للبرنامج المذكور، تقدم الخدمات النفسية في عيادات أمراض النساء، والمستوصفات العائلية، ومراكز الصحة الإنجابية، ومستشفيات الولادة، وعبر خطوط الهاتف الساخنة، والعيادات السرية.
    States need to make further efforts to ensure that these strategies cover all aspects of an effective counter-terrorism approach, and more work is needed in order to implement effectively the national strategies. UN ويتعيّن على الدول بذل المزيد من الجهود لكفالة أن تشمل هذه الاستراتيجيات جميع جوانب النهج الفعالة لمكافحة الإرهاب، ويتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجيات الوطنية.
    There was thus much that needed to be accomplished in order to implement the Durban Declaration and Programme of Action. UN ومازال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    A genuine global partnership, founded on strong political will and the principle of common but differentiated responsibility, must be developed in order to implement the post-2015 development agenda, and lessons learned from the MDGs, such as the need for a clear benchmark and indicators, must be taken into account. UN وأشار إلى وجوب إنشاء شراكة عالمية صادقة، تقوم على الإرادة السياسية القوية ومبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة، لكي يتسنى تنفيذ الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وإلى ضرورة أخذ الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار، مثل الحاجة إلى وضع علامات ومؤشرات واضحة.
    Guidance on the proposed framework is needed from Parties in order to implement the proposed actions. UN والتوجيه بشأن الإطار المقترح مطلوب من الأطراف قصد تنفيذ الإجراءات المقترحة.
    The Commission notes that, in order to implement its mandate, it continues to depend on the full and timely cooperation of all States. UN وتشير اللجنة إلى أنها لا تزال تعتمد على التعاون الكامل من جميع الدول وفي الوقت المناسب في سبيل تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    in order to implement the monthly system, major additional resources would have to be provided, which, in the Secretariat's view, would not be cost-effective. UN ولتطبيق النظام الشهري، سيتعين توفير موارد إضافية ضخمة ولن يكون ذلك، في نظر الأمانة العامة، فعالا من حيث التكاليف.
    in order to implement the unilateral additional commitments regarding the Ukrainian coastal defence forces and marines, Ukraine provides other States with yearly information on their weapons and military equipment. The quantities in question have decreased substantially and stand at the following levels in 2007: UN ولكي تنفذ الالتزامات الإضافية من طرف واحد فيما يتصل بقوات خطوط الدفاع الساحلية ومشاة البحرية، تقدم أوكرانيا إلى الدول الأخرى كل عام معلومات عن الأسلحة والمعدات الحربية لدى هذه الوحدات، والتي خضعت لتخفيضات كبيرة حيث بلغ حجمها في عام 2007:
    It also recommends that appropriate ongoing training should be given to the migration service officials of the National Police in order to implement the rights of migrant workers and members of their families with respect to issues of international migration. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب المستمر المناسب لموظفي خدمات الهجرة في الشرطة الوطنية بغية إعمال حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم فيما يتصل بمسائل الهجرة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد