ويكيبيديا

    "in parallel" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالتوازي
        
    • وبالتوازي مع ذلك
        
    • وفي موازاة ذلك
        
    • بالتزامن
        
    • بالموازاة
        
    • على التوازي
        
    • بصورة متوازية
        
    • وفي الوقت نفسه
        
    • جنبا إلى جنب
        
    • بشكل متواز
        
    • في نفس الوقت
        
    • بموازاة ذلك
        
    • وبالموازاة مع ذلك
        
    • بصورة موازية
        
    • في آن واحد
        
    My delegation believes that efforts aimed at nuclear nonproliferation should be carried out in parallel with equivalent efforts aimed at nuclear disarmament. UN ويعتقد وفدي أنه يجب القيام بالجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي بالتوازي مع جهود آنية تهدف إلى نزع السلاح النووي.
    To propose a set of confidence-building measures which can be initiated in parallel and reciprocal fashion by the parties concerned, including: UN :: اقتراح مجموعة من إجراءات بناء الثقة التي يمكن البدء بتنفيذها بالتوازي وبشكل متبادل من قبل الأطراف المعنية وتشمل:
    This indicates that the technological and non-technological solutions for mercury emission and exposure reductions can be carried out in parallel. UN وهذا يشير إلى أن الحلول التكنولوجية وغير التكنولوجية لانبعاثات الزئبق والتعرُّض له يمكن إجراؤها بالتوازي جنباً إلى جنب.
    in parallel, there are various ways in which the GSP could be made more effective, in particular with respect to LDCs. UN وبالتوازي مع ذلك هناك سبُل مختلفة يمكن بها زيادة فعالية نظام الأفضليات المعمم وخاصة في صدد أقل البلدان نموا.
    in parallel, UNHCR continued to advocate for tolerant societies in partnership with local NGOs. UN وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Their services have allowed the Tribunal to conduct more trials in parallel. UN فقد مكنت خدماتهم للمحكمة من أن تجري المزيد من المحاكمات بالتزامن.
    Particular measures to avoid stigmatization and further exclusion must be also devised in parallel to the transfers; UN كما يجب وضع تدابير معينة لتجنب الوصم والمزيد من لاستبعاد، وذلك بالتوازي مع التحويلات النقدية؛
    In all areas, mission efforts advance in parallel with the provision of support by development agencies and other international partners. UN والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين.
    These are mutually supportive processes that should be pursued in parallel. UN وتشكل هذه العناصر عمليات متعاضدة ينبغي السعي إلى تحقيقها بالتوازي.
    Existing measures regarding the stimulation of housing production were being maintained in parallel with the new initiatives. UN ويجري حاليا بالتوازي مع المبادرات الجديدة الحفاظ على التدابير القائمة فيما يتعلق بتنشيط الانتاج اﻹسكاني.
    Viet Nam has consistently pursued a policy of economic development in parallel with social progress and equality. UN وما فتئت فييت نام تنتهج سياسة التنمية الاقتصادية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والمساواة بين الجميع.
    We see no reason why these discussions should not take place in parallel to negotiations on fissile cut—off. UN ونحن لا نجد سبباً لعدم إجراء هذه المناقشات بالتوازي مع المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The First Committee must take up this responsibility, in parallel with the United Nations focus on combating terrorism. UN ولا بد أن تنهض اللجنة الأولى بهذه المسؤولية، بالتوازي مع تركيز الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب.
    This work, which will run in parallel with and take into account the ERP project, is expected to be completed by 2003. UN ومن المتوقع بحلول عام 2003 أن يُكتمل هذا العمل الذي سينفذ بالتوازي مع مشروع تخطيط موارد المشاريع ويضعه موضع الاعتبار.
    in parallel, there are various ways in which the GSP could be made more effective, in particular with respect to LDCs. UN وبالتوازي مع ذلك هناك سبُل مختلفة يمكن بها زيادة فعالية نظام الأفضليات المعمم وخاصة في صدد أقل البلدان نموا.
    A variety of similar, concrete steps have been taken in parallel by the Länder and the communes. UN وفي موازاة ذلك نفذت عديد من التدابير الملموسة على مستوى الولايات والكوميونات.
    This will be implemented in parallel with the implementation of releases 1 to 3. UN سيطبق هذا النظام بالتزامن مع تنفيذ المراحل من 1 إلى 3.
    The contempt trials will be conducted in parallel with the ongoing Taylor proceedings. UN وستجرى المحاكمة المتعلقة بازدراء المحكمة بالموازاة مع جلسات محاكمة تايلور.
    Modules of different thematic types of networks or for different subregions could be surveyed in parallel or in succession. UN ويمكن استعراض نماذج لأنماط مواضيعية مختلفة من الشبكات أو لمناطق فرعية مختلفة إما على التوازي أو على التعاقب.
    Those two regimes, non-proliferation and disarmament, should be implemented in parallel. UN وهذان النظامان، عدم الانتشار ونزع السلاح، ينبغي تنفيذهما بصورة متوازية.
    in parallel, all other bilateral creditors are encouraged to make comparable contributions; UN وفي الوقت نفسه يشجع سائر المانحين الثنائيين على تقديم اسهامات مماثلة؛
    That was particularly important in the context of human resources reform, which assumed that accountability and delegation of authority would progress in parallel. UN وإن ذلك هام على وجه الخصوص في سياق إصلاح الموارد البشرية، الذي يفترض أن المساءلة وتفويض السلطة يسيران جنبا إلى جنب.
    In the pursuit of durable peace, therefore, the Commission should seek to advance both security and development in parallel. UN ولذلك، ينبغي للجنة، وهي تعمل على تحقيق السلام الدائم، أن تسعى للنهوض بكلا الأمن والتنمية بشكل متواز.
    The Georgian side continued to stress the need to proceed in parallel on railway restoration and refugee return. UN وواصل الجانب الجورجي التأكيد على ضرورة العمل في نفس الوقت على إصلاح السكك الحديدية وعودة اللاجئين.
    in parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. UN غير أنها حذرت بموازاة ذلك تحذيراً دقيقاً ومصيباً من الأطر الزمنية غير الواقعية، مؤكدة ضرورة تزامن التنفيذ مع الأخذ بنظام جديد من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    3. in parallel with that request, discussions with the host country authorities took place on how best to service the conference requirements of the organizations during the asbestos removal in the existing conference building at VIC, which is expected to begin in late 2007 or early 2008 and last for about two and a half years. UN 3 - وبالموازاة مع ذلك الطلب، جرت مناقشات مع سلطات البلد المضيف حول أفضل طريقة لتلبية الاحتياجات المتعلقة باجتماعات المنظمات خلال عملية إزالة الأسبستوس من مبنى المؤتمرات الحالي في المركز، التي يتوقع أن تبدأ في أواخر عام 2007 أو مستهل عام 2008، وأن تستغرق سنتين ونصف السنة على وجه التقريب.
    The teams of experts, working in parallel, will exist solely for the update and production of the manuals. UN ولن تكون أفرقة الخبراء، التي تعمل بصورة موازية سوى لتحديث الأدلة وإنتاجها.
    In this regard, we believe that non-proliferation efforts must be sustained in parallel and simultaneously with efforts concerning disarmament. UN وفي هذا الصدد، نؤمن بأنه يجب استدامة جهود منع الانتشار بالتوازي في آن واحد مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد