ويكيبيديا

    "in particular to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصفة خاصة إلى
        
    • بوجه خاص إلى
        
    • على وجه الخصوص
        
    • وجه الخصوص إلى
        
    • بشكل خاص إلى
        
    • بوجه خاص على
        
    • بصورة خاصة إلى
        
    • وخاصة إلى
        
    • ولا سيما إلى
        
    • وجه الخصوص على
        
    • بوجه خاص الى
        
    • ولا سيما في ما
        
    • وبخاصة إلى
        
    • وجه الخصوص الى
        
    • وجه الخصوص في
        
    Attention was drawn in particular to the cases of Hirohiti Tefaarere, Jean—Michel Garrigues, Bruno Tetaria and Henri Temaititahio. UN وأشير بصفة خاصة إلى حالة كل من هيروهيتي تيفاريري، وجان ميشيل غاريغى، وبرونو تيتاريا وهنري تيمايتيتاهيو.
    Please refer, in particular, to the efforts taken in this regard in Baku, Sumgait and Ganga. UN الرجاء الإشارة، بوجه خاص إلى الجهود المبذولة في هذا الصدد في باكو، سومغايت وغانغا.
    This relates in particular to the following three points. UN ويتصل هذا على وجه الخصوص بالنقاط الثلاث التالية.
    A study on the smuggling of migrants from India to Europe, in particular to the United Kingdom, will be published in early 2009. UN وستُنشر في وقت مبكّر من عام 2009 دراسة بشأن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وعلى وجه الخصوص إلى المملكة المتحدة.
    That situation is further compounded by the fragile security situation owing, in particular, to the activities of zaraguinas. UN ويزيد من تفاقم هذه الحالة هشاشة الحالة الأمنية العائدة بشكل خاص إلى أنشطة الزاراغينا.
    This applies in particular to the Middle East, where once again the situation has become very disturbing. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الشرق اﻷوسط، حيث يدعو الوضع مرة أخرى إلى بالغ القلق.
    Attention was drawn in particular to the sections of the Political Declaration and Plan of Action relating to drug supply reduction and related measures. UN واسترعي الاهتمام بصفة خاصة إلى تلك الأجزاء في الإعلان السياسي وخطة العمل التي تتناول خفض عرض المخدّرات وما يتصل بذلك من تدابير.
    Attention was drawn in particular to the sections of the Political Declaration and Plan of Action relating to supply reduction and related measures, including those on combating money-laundering and promoting judicial cooperation. UN واسترعي الاهتمام بصفة خاصة إلى تلك الأجزاء في الإعلان السياسي وخطة العمل التي تتناول تخفيض الإمداد وما يتصل به من تدابير، بما في ذلك غسل الأموال والنهوض بالتعاون القضائي.
    He referred in particular to the oOrganizsation''s work in fighting discrimination and in the field of education. UN وأشار بصفة خاصة إلى العمل الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة التمييز وفي مجال التعليم.
    The Council looks forward, in particular, to the outcome of the civilian capacity review. UN ويتطلع المجلس بوجه خاص إلى نتائج استعراض القدرات المدنية.
    I refer in particular to the requirement that there be strict timetables for the major stages of such negotiations. UN وأشيــر بوجه خاص إلى متطلب وضع جداول زمنية صارمــة للمراحــل الرئيسيــة لهذه المفاوضات.
    This situation, the Committee also notes, has been particularly aggravated by severe economic constraints, due in particular to the implementation of structural adjustment programmes and external debt. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الأوضاع قد تفاقمت من جراء الضائقة الاقتصادية الشديدة، التي تعزى بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية.
    This led in particular to the organization of a seminar on investment. UN وهذا أدى على وجه الخصوص إلى تنظيم حلقة دراسية عن الاستثمار.
    He was grateful in particular to the UNDP regional office in Samoa for their support to Tokelau. UN وأضاف أنه ممتن على وجه الخصوص للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ساموا لما قدمه من دعم لتوكيلاو.
    Here I refer in particular to the terrorist attacks in Kenya and Tanzania, which resulted in the tragic deaths and injuries of many innocent people. UN وأشير هنا على وجه الخصوص إلى الهجمات اﻹرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا، وأسفرت عن وفاة وإصابة العديد من اﻷبرياء.
    I am referring, in particular, to the conflicts in relation to Iraq, Bosnia, Haiti, and Albania. UN وأشير هنا بشكل خاص إلى الصراعات في العراق والبوسنة وهايتي وألبانيا.
    This applied in particular to the science and technology sector of the former GDR. UN وقد طبق ذلك بوجه خاص على قطاع العلم والتكنولوجيا لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    The Special Committee’s attention was drawn in particular to the following passages of the report: UN وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة بصورة خاصة إلى الفقرات التالية من هذا التقرير:
    The draft resolution before us does not send the right message to the peoples of the region, in particular to the Palestinians. UN إن مشروع القرار المعروض علينا لا يرسل الرسالة الصحيحة الـــى شعـــوب المنطقـــة، وخاصة إلى الفلسطينيين.
    Such a mechanism would be important for providing accurate information, in particular to the local community and decision makers. UN ومن شأن آلية من هذا القبيل أن تكون مفيدة لتوفير معلومات دقيقة، ولا سيما إلى المجتمع المحلي وصنّاع القرار.
    This applies in particular to the areas in northern Iraq that have been under Kurdish control since 1991. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991.
    I am referring in particular to the statement by Mr. John Holum, that I referred to earlier. UN وأشير هنا بوجه خاص الى بيان السيد جون هولُم الذي أشرت اليه في موضع سابق.
    Particular attention will be given to incorporating a gender perspective into the work of the programme, in particular to the advice provided by the Office and in its activities, as appropriate. UN وسيولَى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج، ولا سيما في ما يسديه المكتب من مشورة وما يضطلع به من أنشطة، حسب الاقتضاء.
    “Noting that the ongoing contagion of international financial crises is adding further burdens to the external debt problems of developing countries as a result of the destabilizing effects of volatile capital flows and is also leading to further declines in official development assistance flows, in particular to the least developed countries, UN وإذ تلاحظ أن العدوى المتفشية نتيجة اﻷزمات المالية الدولية تضيف حاليا أعباء أخرى إلى مشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية بسبب اﻵثار المزعزعة للاستقرار المترتبة على تقلب تدفقات رأس المال، وتؤدي أيضا إلى مزيد من التخفيضات في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبخاصة إلى أقل البلدان نموا،
    This refers in particular to the growing potential for self-development and the cooperation between the developing regions demonstrated by a number of newly industrialized and rapidly developing countries in South-East Asia and Latin America. UN ويشير ذلك على وجه الخصوص الى اﻹمكانات المتنامية للتنمية الذاتية والتعاون بين اﻷقاليم النامية الذي يتجلى في عدد من البلدان الحديثة التصنيع والسريعة النمو في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Activities in this area contribute in particular to the implementation of the objectives on governance, on knowledge and information and on capacitybuilding and technical cooperation. UN وتساهم الأنشطة في هذا المجال على وجه الخصوص في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالحوكمة والمعرفة والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد