ويكيبيديا

    "in provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأحكام
        
    • في الاعتمادات
        
    • في أحكام
        
    • في المخصصات
        
    • يتضمن أي تدابير
        
    It would provide the Board with a single reference document for all previously studied changes in provisions. UN ومن شأن ذلك تزويد المجلس بوثيقة مرجعية وحيدة لجميع التغييرات في الأحكام التي سبق دراستها.
    Further, the crimes of fraud and falsification of documents or false statements were among those listed in provisions regarding the involvement of a criminal organization in the commission of crimes, thus entailing more severe sanctions. UN وعلاوة على ذلك، فإن جرائم الاحتيال وتزوير الوثائق أو البيانات الكاذبة هي من الأمور المدرجة في الأحكام المتعلقة بضلوع منظمة إجرامية في ارتكاب الجرائم، الأمر الذي يترتب عليه فرض عقوبات أكثر صرامة.
    There are two broad approaches taken in provisions on principles. UN هناك نهجان عامان يتبعان في الأحكام بشأن المبادئ.
    Net changes in provisions and reserves UN صافي التغيرات في الاعتمادات والاحتياطيات
    Net changes in provisions and reserves UN صافي التغييرات في الاعتمادات والاحتياطيات
    It calls for changes in provisions of the Electoral Code, the Political Parties Law, and the Electoral Law. UN ويدعو مشروع القانون هذا إلى إحداث تغييرات في أحكام مدونة الانتخابات، وقانون الأحزاب السياسية، والقانون الانتخابي.
    Net changes in provisions and reserves UN صافي التغييرات في المخصصات والاحتياطات
    As such, there would be considerable value in provisions for an intersessional process being formalised at this review conference to allow for the continuation of these meetings throughout the next review cycle. UN وبالتالي ستكون القيمة كبيرة في الأحكام التي تنص على عملية ما بين الدورات والتي تجري صياغتها في هذا المؤتمر الاستعراضي حتى يتسنى مواصلة هذه الاجتماعات طيلة الدورة الاستعراضية المقبلة.
    A similarly wide variation exists in provisions for measures to judge and deal with cases of non-compliance. UN ويوجد بالمثل تباين واسع في الأحكام المتعلقة بتدابير الحكم على حالات عدم الامتثال والتصدي لهذه الحالات.
    The principle was also reflected in provisions requiring the transfer of technology and financial assistance. UN وينعكس هذا المبدأ كذلك في الأحكام التي تشترط نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة المالية.
    One enumerated several elements that could be listed in provisions related to trade. UN وعدَّدَ أحدهم العديد من العناصر التي يمكن إدراجها في الأحكام ذات الصلة بالتجارة.
    The main rules of the procedure are contained in provisions of the Law on Extra-Judicial Proceedings and Family Law. UN وترد القواعد الإجرائية الأساسية في الأحكام المتعلقة بقانون الإجراءات المتخذة خارج نطاق القضاء والقانون الأسري.
    During the interactive dialogue, the Working Group plenary elaborated on the balance, within the employment context, between the right of not being discriminated against and the limited capacity of governments to administer various adjustments in provisions that govern access to work. UN وخلال عملية التحاور، أسهب الفريق العامل بكامل هيئته في مسألة إحداث التوازن، داخل سياق فرص العمل، بين الحق في عدم التعرض للتمييز وضآلة قدرة الحكومات على إجراء شتى التسويات في الأحكام التي تنظم سبل الحصول على العمل.
    The increase in provisions is attributable mainly to the spare parts required to maintain the water purification plants in Asmara and Addis Ababa. UN وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا.
    Net changes in provisions and reserves UN صافي التغيرات في الاعتمادات والاحتياطيات
    n.a. Prior year adjustments and net changes in provisions UN تسويات السنوات السابقة وصافي التغيرات في الاعتمادات
    Although the 2006 budget had included an increase in provisions for prisons, funding remained inadequate. UN وأضافت أنه رغم تضمين ميزانية عام 2006 زيادة في الاعتمادات المرصودة للسجون لا يزال التمويل غير كاف.
    This section will investigate each in turn, and conclude with a brief examination of several other clauses commonly found in provisions on liability and compensation. UN وسيستقصي هذا الفرع كل واحد منهما تباعا، وينتهي ببحث قصير لشتى البنود الأخرى التي تتردد في أحكام التبعة والتعويض.
    All these guarantees are embodied in provisions of the Labour Code, presidential decrees and other regulatory acts. UN وجميع هذه الضمانات مجسدة في أحكام قانون العمل، والمراسيم الرئاسية والقوانين التنظيمية الأخرى.
    The general principle is nevertheless incorporated in Article 17 in provisions relating to the obligations of credit and financial institutions to refrain from suspicious financial transactions. UN أما المبدأ العام فيرد في المادة 17 في أحكام تتعلق بالالتزامات التي تقع على عاتق المؤسسات المالية والائتمانية للحد من المعاملات المالية المشبوهة.
    Add increase in provisions and liabilities UN مضافا إليه: الزيادة في المخصصات والخصوم
    The executive information report on management was found lacking in provisions for a comprehensive assessment of senior managers' performance in programmatic and leadership functions. UN تبيَّن أن تقرير المعلومات التنفيذية عن الإدارة لا يتضمن أي تدابير لإجراء تقييم شامل يتناول أداء كبار المديرين لمهامهم الوظيفية في مجالي البرامج والقيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد