ويكيبيديا

    "in proximity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مقربة
        
    • بالقرب
        
    • القريبة
        
    • مقربة منها
        
    • قرب التي
        
    • على أساس متقارب
        
    • لمناطق قرب
        
    Treatment of mangroves in proximity to communities and economic assessment of the benefits of mangroves. UN علاج غابات القرام الموجودة على مقربة من المجتمعات المحلية والتقييم الاقتصادي لفوائد هذه الغابات.
    Firms are located in proximity to each other, but this does not automatically imply collaboration among them. UN فالمؤسسات تقع على مقربة من بعضها بعضاً، ولكن هذا لا يعني بصفة تلقائية وجود تعاون فيما بينها.
    Must have been in proximity to a nuclear blast. Open Subtitles من المرحج انه كان بالقرب من الانفجار نووي.
    The Force increased its observation and monitoring activities, as well as its night operations and patrols, in proximity to the ceasefire line. UN وزادت القوة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد، وكذلك عملياتها ودورياتها الليلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    A spill could also occur in areas in proximity to the border with Colombia. UN ويمكن أن يحدث التسرب النفطي أيضا في المناطق القريبة من الحدود مع كولومبيا.
    Protection of 25,000 civilians at risk in proximity of 5 United Nations battalion locations UN حماية 000 25 مدني معرض للخطر على مقربة من مواقع 5 من كتائب الأمم المتحدة
    In one case, it was reported that police in proximity to a defender who had been shot on his way home from work failed to intervene. UN وفي إحدى الحالات، أفيد بأن أفراد شرطة كانوا على مقربة من مدافعٍ تعرض لإطلاق النار في طريقه من العمل إلى المنزل ولم يتدخلوا.
    Protection of 25,000 civilians at risk in proximity of 5 United Nations battalion locations UN :: حماية 000 25 مدني معرضين للخطر على مقربة من مواقع خمس من كتائب الأمم المتحدة
    The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. UN وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم.
    The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. UN وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم.
    The instability of the security situation in the region poses a spillover risk to unarmed military observers operating in proximity to porous borders east of the berm and is a matter of concern. UN ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق.
    The output was higher owing to increased patrols in proximity to the ceasefire line UN تعزى زيادة النواتج إلى زيادة عدد الدوريات بالقرب من خط وقف إطلاق النار
    You know my crazy neighbor down the hall, the hoarder? Uh... You live in proximity to a hoarder? Open Subtitles هل تعلم عن جارتي بأسفل الزِقاق المُكدّس للأشياء؟ هل تعيشين بالقرب مِن مُكدّس؟
    Like I'd run around with those two spectacularly powerful items anywhere in proximity. Open Subtitles أجري بالجوار مع أقوى شيئين في الوجود بالقرب من هنا
    Because of their corrosion resistance, durability, and lack of chemical treatment, they are used in proximity to sensitive water bodies and can be used in freshwater and saltwater environments. UN ولما لها من قدرة على مقاومة التآكل، والمتانة، وعدم معالجتها كيميائياً، لذا، تستخدم الأعمدة الخرسانية بالقرب من المسطحات المائية الحساسة، ويمكن استخدامها في بيئات المياه العذبة والمياه المالحة.
    Because of their corrosion resistance, durability, and lack of chemical treatment, they are used in proximity to sensitive water bodies and can be used in freshwater and saltwater environments. UN ولما لها من قدرة على مقاومة التآكل، والمتانة، وعدم معالجتها كيميائياً، لذا، تستخدم الأعمدة الخرسانية بالقرب من المسطحات المائية الحساسة، ويمكن استخدامها في بيئات المياه العذبة والمياه المالحة.
    This is now beginning to seriously affect the social, economic and environmental stability of local communities in proximity to the mining areas. UN وهذا الأمر بدأ يؤثر تأثيرا خطيرا على الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للمجتمعات المحلية القريبة من مناطق التعدين.
    The opposition escalated and intensified its attacks on Government checkpoints and positions in proximity to opposition locations, the bombing of critical infrastructure and assassinations of Government officials and senior officers. UN وصعدت المعارضة هجماتها وكثفتها على نقاط التفتيش والمواقع الحكومية القريبة من مواقع المعارضة، وقصفت البنية الأساسية الحيوية، وقامت باغتيال مسؤولين حكوميين وبعض كبار الضباط.
    Private companies that operate or seek to operate on or in proximity to indigenous lands should adopt codes of conduct that bind them to respect the rights of indigenous peoples to land, territories and resources in accordance with relevant international instruments, in particular the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي للشركات الخاصة التي تعمل أو تسعى للعمل في أراضي الشعوب الأصلية أو على مقربة منها أن تعتمد مدونات سلوكية تلزمها باحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Praising the decision of the Governments of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to attend and participate constructively in proximity talks in the United States of America, and acknowledging with appreciation the efforts made by these Governments to reach a lasting peace settlement in Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يثني على القرار الذي اتخذته حكومات جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحضور المحادثات عن قرب التي عقدت في الولايات المتحدة اﻷمريكية وبالمشاركة فيها بصورة إيجابية، وإذ يقر مع التقدير بالجهود التي بذلتها هذه الحكومات من أجل التوصل الى تسوية سلمية دائمة في البوسنة والهرسك،
    The meetings of the subsidiary bodies will also be organized so that similar or related agenda items relating to both the Convention and the Protocol will be dealt with in proximity, or jointly if Parties so decide. UN وسيتم كذلك تنظيم جلسات الهيئتين الفرعيتين بطريقة تكفل تناول البنود المتماثلة أو المترابطة المدرجة في جدول أعمال كل منهما فيما يتصل بكل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وذلك على أساس متقارب أو سيتم تناولها معاً إذا ما قررت الأطراف ذلك.
    During the period under review, UNDOF adapted its operational activities to the continuing Israel Defense Forces (IDF) training activities in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian settlement growth in proximity to the ceasefire line in the southern part of the area of separation. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، كيّفت القوة أنشطتها العملياتية مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد