ويكيبيديا

    "in reality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الواقع
        
    • وفي الواقع
        
    • في واقع الأمر
        
    • في الحقيقة
        
    • والواقع
        
    • وفي الحقيقة
        
    • في حقيقة الأمر
        
    • وفي واقع الأمر
        
    • على أرض الواقع
        
    • ففي الواقع
        
    • فالواقع
        
    • والحقيقة
        
    • فى الواقع
        
    • وفي حقيقة الأمر
        
    • في واقع الحال
        
    These unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. UN فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها.
    Such unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. UN فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها.
    Therefore, the allegations presented in this paragraph concerning restrictions on freedom of belief have no base in reality. Paragraph 62 UN ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع.
    in reality, requirements change, especially in the early period after conflict. UN وفي الواقع تتغير الاحتياجات، وخاصة في الفترة المبكرة التي تلي انتهاء النزاع.
    International financial institutions say that they are providing us lifelines, but in reality these lifelines are loaded with conditions. UN وتقول المؤسسات المالية الدولية إنها تمدنا بشرايين الحياة، ولكن شرايين الحياة هذه في واقع الأمر مثقلة بالشروط.
    in reality, however, commercial fraud is as much an issue for commerce and commercial law as it is for criminal law. UN هذا في حين أن الاحتيال التجاري هو في الحقيقة قضية تهم التجارة والقانون التجاري بقدر ما تعني القانون الجنائي.
    Anti-terrorism efforts were in reality a new and ill-defined field and could give rise to serious human rights violations. UN والواقع أن مكافحة الإرهاب هو مجال جديد وغير واضح، ويمكن أن تنتج عنه انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The 14 multi-disciplinary teams referred to earlier are in reality regional networks. UN واﻷفرقة المتعددة الاختصاصات المشار اليها آنفا هي في الواقع شبكات إقليمية.
    Any attempt to create two Chinas was in reality a distortion of the facts and an attempt to rekindle cold war issues. UN وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى.
    in reality, there are said to have been over 2,000 victims. UN ويضاف أن الضحايا ربما كانوا في الواقع أكثر من ألفين.
    in reality, the detention was ordered by the administrative authority but needed to be upheld by the judicial authority, which examined its merit. UN وأضاف قائلاً إن الاحتجاز تقرره في الواقع السلطة الادارية ولكن يجب أن تؤكده السلطة القضائية التي تنظر فيه من حيث مضمونه.
    However, freezing the emoluments of current members at Euro14,559 per month would, in reality, result in a decrease in their remuneration because: UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    Which in reality is the dreaded 13th floor, is it not? Open Subtitles الذي هو في الواقع طابق الـ 13 اللعين، أليس كذلك؟
    But, in reality, much of this success was a facade. Open Subtitles ولكن في الواقع كانت نجاحاته ليست سوى واجهة خارجية
    in reality, we don't have to travel near the speed of light... to experience the distortions... caused by motion through time and space. Open Subtitles في الواقع ، لسنا فى حاجة للسفر بسرعة تُقارب سرعة الضوء لنجرب هذه التشوهات التي تحدث بفعل الحركة خلال الزمان والمكان
    in reality, many older persons work until they are too infirm to continue. UN وفي الواقع أن العديد من كبار السن يظلون يعملون إلى أن يصبحوا عاجزين عن الاستمرار في العمل.
    in reality, the troubles have nothing to do with Islam; nor are the problems exclusively associated with Muslims. UN وفي الواقع فإن هذه المشاكل لا صلة لها البتة بالإسلام؛ ولا تخص المسلمين وحدهم.
    However, in reality, its bi-annual meetings have a purely informative role. UN أما في واقع الأمر فإن اجتماعاتها التي تُعقد مرة كل سنتين لها دور إعلامي محض.
    It was in reality an African World Cup. UN وكانت الكأس في الحقيقة كأس العالم الأفريقي.
    in reality, due to the fact that the Lao PDR has 49 ethnic groups, family structures and marriage traditions are diverse. UN والواقع أنه نظرا لأنه توجد في جمهورية لاو 49 أقلية إثنية، فإن الهياكل الأُسرية وتقاليد الزواج تختلف تبعاً لذلك.
    in reality many of the questions posed were incompletely answered, misquoted or ignored altogether. UN وفي الحقيقة ظلت أسئلة كثيرة مطروحة دون إجابات كاملة أو أسيء اقتباسها أو تم تجاهلها كلية.
    Those decisions should be encompassed in what is purported to be an additional award but in reality would be the final award. UN وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي.
    in reality, individuals and groups of individuals are subject equally to rights and to duties and human responsibilities. UN وفي واقع الأمر فإن الأفراد والمجموعات تخضع هي أيضاً للحقوق والواجبات والمسؤوليات الإنسانية.
    Yes, poor little Papa, forced to live in reality. Open Subtitles نعم,والدِك المسكين, مجبر أن يعيش على أرض الواقع.
    in reality those conflicts are interlinked, and we have no other choice but to face them in cooperation and unity. UN ففي الواقع أن تلك الصراعات مترابطة فيما بينها، وليس لدينا خيار سوى مواجهتها بشكل متعاون وموحد.
    in reality, hundreds of Palestinians have been administratively detained for three to four years. UN فالواقع هو أن المئات من الفلسطينيين احتجزوا إدارياً لمدة ثلاث إلى أربع سنوات.
    in reality, the boundary lines between cultures are mostly unclear. UN والحقيقة هي أن الخطوط الفاصلة بين الثقافات تكون غير واضحة في أغلب الأحيان.
    I would not live in nostalgia, but would live in reality. Open Subtitles لن أعيش فى حنين للماضى، لكن سأعيش فى الواقع.
    in reality, there has been an increase in women's employment in the country, generally. UN وحدثت في واقع الحال زيادة في عمل المرأة بوجه عام في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد