These unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. | UN | فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها. |
Such unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. | UN | فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها. |
Therefore, the allegations presented in this paragraph concerning restrictions on freedom of belief have no base in reality. Paragraph 62 | UN | ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع. |
in reality, requirements change, especially in the early period after conflict. | UN | وفي الواقع تتغير الاحتياجات، وخاصة في الفترة المبكرة التي تلي انتهاء النزاع. |
International financial institutions say that they are providing us lifelines, but in reality these lifelines are loaded with conditions. | UN | وتقول المؤسسات المالية الدولية إنها تمدنا بشرايين الحياة، ولكن شرايين الحياة هذه في واقع الأمر مثقلة بالشروط. |
in reality, however, commercial fraud is as much an issue for commerce and commercial law as it is for criminal law. | UN | هذا في حين أن الاحتيال التجاري هو في الحقيقة قضية تهم التجارة والقانون التجاري بقدر ما تعني القانون الجنائي. |
Anti-terrorism efforts were in reality a new and ill-defined field and could give rise to serious human rights violations. | UN | والواقع أن مكافحة الإرهاب هو مجال جديد وغير واضح، ويمكن أن تنتج عنه انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
The 14 multi-disciplinary teams referred to earlier are in reality regional networks. | UN | واﻷفرقة المتعددة الاختصاصات المشار اليها آنفا هي في الواقع شبكات إقليمية. |
Any attempt to create two Chinas was in reality a distortion of the facts and an attempt to rekindle cold war issues. | UN | وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى. |
in reality, there are said to have been over 2,000 victims. | UN | ويضاف أن الضحايا ربما كانوا في الواقع أكثر من ألفين. |
in reality, the detention was ordered by the administrative authority but needed to be upheld by the judicial authority, which examined its merit. | UN | وأضاف قائلاً إن الاحتجاز تقرره في الواقع السلطة الادارية ولكن يجب أن تؤكده السلطة القضائية التي تنظر فيه من حيث مضمونه. |
However, freezing the emoluments of current members at Euro14,559 per month would, in reality, result in a decrease in their remuneration because: | UN | غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية: |
Which in reality is the dreaded 13th floor, is it not? | Open Subtitles | الذي هو في الواقع طابق الـ 13 اللعين، أليس كذلك؟ |
But, in reality, much of this success was a facade. | Open Subtitles | ولكن في الواقع كانت نجاحاته ليست سوى واجهة خارجية |
in reality, we don't have to travel near the speed of light... to experience the distortions... caused by motion through time and space. | Open Subtitles | في الواقع ، لسنا فى حاجة للسفر بسرعة تُقارب سرعة الضوء لنجرب هذه التشوهات التي تحدث بفعل الحركة خلال الزمان والمكان |
in reality, many older persons work until they are too infirm to continue. | UN | وفي الواقع أن العديد من كبار السن يظلون يعملون إلى أن يصبحوا عاجزين عن الاستمرار في العمل. |
in reality, the troubles have nothing to do with Islam; nor are the problems exclusively associated with Muslims. | UN | وفي الواقع فإن هذه المشاكل لا صلة لها البتة بالإسلام؛ ولا تخص المسلمين وحدهم. |
However, in reality, its bi-annual meetings have a purely informative role. | UN | أما في واقع الأمر فإن اجتماعاتها التي تُعقد مرة كل سنتين لها دور إعلامي محض. |
It was in reality an African World Cup. | UN | وكانت الكأس في الحقيقة كأس العالم الأفريقي. |
in reality, due to the fact that the Lao PDR has 49 ethnic groups, family structures and marriage traditions are diverse. | UN | والواقع أنه نظرا لأنه توجد في جمهورية لاو 49 أقلية إثنية، فإن الهياكل الأُسرية وتقاليد الزواج تختلف تبعاً لذلك. |
in reality many of the questions posed were incompletely answered, misquoted or ignored altogether. | UN | وفي الحقيقة ظلت أسئلة كثيرة مطروحة دون إجابات كاملة أو أسيء اقتباسها أو تم تجاهلها كلية. |
Those decisions should be encompassed in what is purported to be an additional award but in reality would be the final award. | UN | وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي. |
in reality, individuals and groups of individuals are subject equally to rights and to duties and human responsibilities. | UN | وفي واقع الأمر فإن الأفراد والمجموعات تخضع هي أيضاً للحقوق والواجبات والمسؤوليات الإنسانية. |
Yes, poor little Papa, forced to live in reality. | Open Subtitles | نعم,والدِك المسكين, مجبر أن يعيش على أرض الواقع. |
in reality those conflicts are interlinked, and we have no other choice but to face them in cooperation and unity. | UN | ففي الواقع أن تلك الصراعات مترابطة فيما بينها، وليس لدينا خيار سوى مواجهتها بشكل متعاون وموحد. |
in reality, hundreds of Palestinians have been administratively detained for three to four years. | UN | فالواقع هو أن المئات من الفلسطينيين احتجزوا إدارياً لمدة ثلاث إلى أربع سنوات. |
in reality, the boundary lines between cultures are mostly unclear. | UN | والحقيقة هي أن الخطوط الفاصلة بين الثقافات تكون غير واضحة في أغلب الأحيان. |
I would not live in nostalgia, but would live in reality. | Open Subtitles | لن أعيش فى حنين للماضى، لكن سأعيش فى الواقع. |
in reality, there has been an increase in women's employment in the country, generally. | UN | وحدثت في واقع الحال زيادة في عمل المرأة بوجه عام في البلد. |