The Panel has, therefore, neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ in respect of these items. | UN | لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود. |
Consequently, as a result of the data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of these claims. | UN | وعليه، قُدمت توصيات غير صحيحة فيما يتعلق بهذه المطالبات، نتيجة للخطأ الذي وقع عند إدخال البيانات. |
Saudi Arabia claims losses in respect of these resources. | UN | وتدعي أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بهذه الموارد. |
Please also inform the Committee of any follow-up measures taken by the State party in respect of these cases. | UN | ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بأي تدابير للمتابعة تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بتلك الحالات. |
in respect of these difficulties and challenges, the line ministries have already outlined some remedial plans. | UN | وفيما يتعلق بهذه الصعوبات والتحديات، فقد سبق للوزارات المختصة أن رسمت الخطوط العريضة لبعض الخطط العلاجية. |
A gap therefore exists in respect of these transactions in terms of compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | ولذلك توجد فجوة فيما يتعلق بهذه المعاملات من حيث الالتزام بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
The Prosecutor intends to file rule 71 bis requests in the last quarter of 2010 for the preservation of evidence in respect of these cases. | UN | ويعتزم المدعي العام تقديم طلبات بموجب المادة 71 مكررًا في الربع الأخير من عام 2010 لحفظ الأدلة فيما يتعلق بهذه القضايا. |
The Panel recommends no compensation in respect of these items. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |
The Board is satisfied with the information and explanations provided in respect of these cases. | UN | ويشعر المجلس بالرضا للمعلومات واﻹيضاحات المقدمة فيما يتعلق بهذه الحالات. |
Therefore, the Panel does not recommend compensation in respect of these claims. | UN | وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
With the dismissal of the appeal, the author claims therewith to have exhausted all possible domestic remedies within the Irish justice system in respect of these issues. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه برفض دعوى الاستئناف يكون قد استنفد كافة سبل الانتصاف المحلية الممكنة في إطار نظام العدالة الآيرلندي فيما يتعلق بهذه المسائل. |
The results of this study will be useful in developing health policies regarding care of the elderly in respect of these diseases; | UN | وستكون نتائج هذه الدراسة مفيدة في وضع سياسات صحية لرعاية المسنين فيما يتعلق بهذه الأمراض؛ |
The Committee recalls that such information is necessary to assess how the Convention is implemented in respect of these groups. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة هذه المعلومات من أجل تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الفئات. |
The Palestinian Authority will be provided with a report in respect of these claims. | UN | وستوافى السلطة الفلسطينية بتقرير فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
It is unclear whether the Claimant is seeking compensation in respect of these claims. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
For the reasons given at paragraph above, the Panel therefore recommends no award of compensation in respect of these costs. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بهذه التكاليف. |
The evidence does not, however, support the full amount claimed in respect of these items. | UN | إلا أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل المطالب به فيما يتعلق بتلك السلع. |
in respect of these payments, the claimant's rules provided that it could pay a French dependant or a dependant of a French victim. | UN | وفيما يتعلق بهذه المدفوعات، تنص قواعد المطالب على أنه يجوز أن يدفع لمعال فرنسي أو لمعال لضحية فرنسية. |
The Board further noted that no specific action had been taken by UNDP in respect of these countries. | UN | كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ إجراء معينا في ما يتعلق بهذه البلدان. |
Consequently, a correction resulting in a deduction in the total amount of USD 26,908.64 should be made in respect of these two claims. | UN | وعليه، ينبغي إجراء تصويب فيما يتعلق بهاتين المطالبتين ينتج عنه تخفيض في مجموع المبلغ قدره 908.64 26 من الدولارات. |
I should appreciate your shedding some light on the way in which the Committee will proceed in respect of these matters. | UN | وسوف أقدر إلقاءكم بعض الضوء على الطريقة التي ستتبعها اللجنة فيما يخص هذه اﻷمور. |
For 1992-1993, assessments on Member States in respect of these peace-keeping operations to date total $4,157,415,949. | UN | ويبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بصدد هذه العمليات حتى اﻵن ٩٤٩ ٤١٥ ١٥٧ ٤ دولارا. |
Therefore, the Panel recommends awards of compensation in respect of these two claims. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويضات فيما يتعلق بهذين المحتجزين. |