"in respect of these" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • في ما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتعلق بهاتين
        
    • فيما يخص هذه
        
    • بصدد هذه
        
    • فيما يتعلق بهذين
        
    The Panel has, therefore, neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ in respect of these items. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    Consequently, as a result of the data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of these claims. UN وعليه، قُدمت توصيات غير صحيحة فيما يتعلق بهذه المطالبات، نتيجة للخطأ الذي وقع عند إدخال البيانات.
    Saudi Arabia claims losses in respect of these resources. UN وتدعي أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بهذه الموارد.
    Please also inform the Committee of any follow-up measures taken by the State party in respect of these cases. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بأي تدابير للمتابعة تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بتلك الحالات.
    in respect of these difficulties and challenges, the line ministries have already outlined some remedial plans. UN وفيما يتعلق بهذه الصعوبات والتحديات، فقد سبق للوزارات المختصة أن رسمت الخطوط العريضة لبعض الخطط العلاجية.
    A gap therefore exists in respect of these transactions in terms of compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ولذلك توجد فجوة فيما يتعلق بهذه المعاملات من حيث الالتزام بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    The Prosecutor intends to file rule 71 bis requests in the last quarter of 2010 for the preservation of evidence in respect of these cases. UN ويعتزم المدعي العام تقديم طلبات بموجب المادة 71 مكررًا في الربع الأخير من عام 2010 لحفظ الأدلة فيما يتعلق بهذه القضايا.
    The Panel recommends no compensation in respect of these items. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود.
    The Board is satisfied with the information and explanations provided in respect of these cases. UN ويشعر المجلس بالرضا للمعلومات واﻹيضاحات المقدمة فيما يتعلق بهذه الحالات.
    Therefore, the Panel does not recommend compensation in respect of these claims. UN وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    With the dismissal of the appeal, the author claims therewith to have exhausted all possible domestic remedies within the Irish justice system in respect of these issues. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه برفض دعوى الاستئناف يكون قد استنفد كافة سبل الانتصاف المحلية الممكنة في إطار نظام العدالة الآيرلندي فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The results of this study will be useful in developing health policies regarding care of the elderly in respect of these diseases; UN وستكون نتائج هذه الدراسة مفيدة في وضع سياسات صحية لرعاية المسنين فيما يتعلق بهذه الأمراض؛
    The Committee recalls that such information is necessary to assess how the Convention is implemented in respect of these groups. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة هذه المعلومات من أجل تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الفئات.
    The Palestinian Authority will be provided with a report in respect of these claims. UN وستوافى السلطة الفلسطينية بتقرير فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    It is unclear whether the Claimant is seeking compensation in respect of these claims. UN وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel therefore recommends no award of compensation in respect of these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بهذه التكاليف.
    The evidence does not, however, support the full amount claimed in respect of these items. UN إلا أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل المطالب به فيما يتعلق بتلك السلع.
    in respect of these payments, the claimant's rules provided that it could pay a French dependant or a dependant of a French victim. UN وفيما يتعلق بهذه المدفوعات، تنص قواعد المطالب على أنه يجوز أن يدفع لمعال فرنسي أو لمعال لضحية فرنسية.
    The Board further noted that no specific action had been taken by UNDP in respect of these countries. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ إجراء معينا في ما يتعلق بهذه البلدان.
    Consequently, a correction resulting in a deduction in the total amount of USD 26,908.64 should be made in respect of these two claims. UN وعليه، ينبغي إجراء تصويب فيما يتعلق بهاتين المطالبتين ينتج عنه تخفيض في مجموع المبلغ قدره 908.64 26 من الدولارات.
    I should appreciate your shedding some light on the way in which the Committee will proceed in respect of these matters. UN وسوف أقدر إلقاءكم بعض الضوء على الطريقة التي ستتبعها اللجنة فيما يخص هذه اﻷمور.
    For 1992-1993, assessments on Member States in respect of these peace-keeping operations to date total $4,157,415,949. UN ويبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بصدد هذه العمليات حتى اﻵن ٩٤٩ ٤١٥ ١٥٧ ٤ دولارا.
    Therefore, the Panel recommends awards of compensation in respect of these two claims. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويضات فيما يتعلق بهذين المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more