ويكيبيديا

    "in returning" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العودة
        
    • في إعادة
        
    • على العودة
        
    • للعودة
        
    • عند العودة
        
    • في سبيل العودة
        
    • فيما يتعلق بالعودة
        
    • في إرجاع
        
    The recovery and reintegration of children will affect the success of the whole society in returning to a more peaceful path. UN وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام.
    Until actions are taken to reverse these two processes, Croats will not feel safe in returning to central Bosnia. UN وإلى حيــن اتخاذ اﻹجراءات لعكس هاتين العمليتين، فإن الكرواتيين لن يشعروا باﻷمن في العودة إلى وسط البوسنة.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the temporary security zone before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    Accordingly, concerted efforts would be required both from the Committee and from the Multilateral Fund and its implementing agencies to assist Parties in returning to compliance. UN وبناء على ذلك، سيلزم بذل جهود متضافرة من جانب كل من اللجنة والصندوق المتعدد الأطراف ووكالاته المنفذة لمساعدة الأطراف على العودة إلى الامتثال.
    The cumulative number of refugees who were assisted in returning from Guinea stood at some 16,031 persons by mid-2002. UN وبلغ العدد المتراكم للاجئين الذين قدمت لهم المساعدة للعودة من غينيا نحو 031 16 شخصا في وسط عام 2002.
    40. Furthermore, the Special Rapporteur notes the difficulties facing refugees in returning to Croatia within the deadline in order to reclaim their properties. UN ٤٠ - وعلاوة على ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة المصاعب التي تواجه اللاجئين عند العودة الى كرواتيا خلال المهمة المحددة للمطالبة بممتلكاتهم.
    Assistance in returning was provided in 2,000 cases. UN وقُدمت المساعدة في العودة في 000 2 دعوى.
    Older refugees, for instance, have taken the lead in returning to countries as far apart as Croatia and Liberia -- and once back home they are often able to contribute to peace and reconciliation. UN فقد أخذ كبار اللاجئين على سبيل المثال المبادرة في العودة إلى بلدان بعيدة عن بعضها مثل كرواتيا وليبـريا وكثيرا ما يكون بوسعهم، فور عودتهم إلى ديارهم، الإسهام في تحقيق السلام والمصالحة.
    Initiation of complex programmes to assist women in initially adjusting or in returning to the workforce UN :: بدء برامج متشابكة لمساعدة المرأة في التكيف منذ البداية أو في العودة إلى قوة العمل
    In addition, the American University of the Caribbean, which left because of the volcanic crisis, has shown interest in returning to the Territory. UN وبالإضافة إلى ذلك أبدت الجامعة الأمريكية لشرق الكاريبي والتي كانت قد تركت الإقليم بسبب الأزمة البركانية رغبتها في العودة إلى الإقليم.
    At the moment, 519 Roma IDPs, or 93 families, are interested in returning to Kosovo. UN وفي الوقت الراهن، يرغب 519 شخصاً مشرّداً داخلياً من طائفة الروما، أي 93 أسرة، في العودة إلى كوسوفو.
    We call for the implementation of the resolutions of international legitimacy in returning the occupied Arab territories. UN كما ندعو إلى ضرورة تنفيذ قرارات الشرعية الدولية في إعادة الأراضي العربية المحتلة.
    UNMIL helped in returning the last 195 evacuees to their villages. UN وساعدت البعثة في إعادة آخر 195 شخصا أجلوا المنطقة إلى قراهم.
    Regarding land title, there had been little progress in returning lands to Afrodescendant peoples. UN وفيما يتعلق بملكية الأرض، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في إعادة الأراضي إلى المنحدرين من أصل أفريقي.
    Iraq had asked for Mr. Moussa's help in returning those documents to Kuwait. UN وطلب العراق مساعدة السيد موسى في إعادة هذه الوثائق إلى الكويت.
    This has assisted women in returning to study and work in areas such as dependent care work, child education and hospitality and tourism. UN وساعد ذلك النساء على العودة إلى الدراسة والعمل في مجالات من قبيل رعاية المعالين، وتعليم الأطفال، والضيافة، والسياحة.
    Supporting the poor in returning to the labour market requires a sustained and long-term effort. UN تقتضي مساعدة الفقراء على العودة إلى سوق العمل بذل جهد مطرد وطويل الأمد.
    Victims of trafficking will then be assisted in returning to their countries of origin. UN وستتم مساعدة ضحايا الاتجار على العودة إلى بلدانهم الأصلية، بعد ذلك.
    Assistance has been provided to 42,376 registered refugees in returning home from camps in various countries. UN وقدمت المساعدة إلى 376 42 لاجئا مسجلا للعودة إلى الوطن من المخيمات في مختلف البلدان.
    The Council also agreed that, in returning to the subject in 1994, it should exert more fully its coordinating role as defined in the Charter of the United Nations, ascertaining priorities in relation to the overall work of the United Nations organizations concerned. UN ووافق المجلس أيضا على أنه ينبغي له، عند العودة الى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التأكيد على اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    During the consultations which followed, many Council members commended the parties to the Middle East peace process for the leadership they had shown in returning to negotiations. UN وأثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، أشاد العديد من أعضاء المجلس بطرفي عملية السلام في الشرق الأوسط لما أظهراه من خصال قيادية في سبيل العودة إلى المفاوضات.
    Welcoming the steady progress and achievements that Côte d'Ivoire has made in the past months in returning to stabilization, addressing immediate security challenges, advancing economic recovery and strengthening international and regional cooperation, notably enhanced cooperation with the Governments of Ghana and Liberia, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته كوت ديفوار وبالإنجازات التي حققتها في الشهور الماضية فيما يتعلق بالعودة إلى تحقيق الاستقرار وبالتصدي للتحديات الأمنية العاجلة والنهوض بالإنعاش الاقتصادي وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، ولا سيما توثيق التعاون مع حكومتي غانا وليبريا،
    The supply of humanitarian goods to the Gaza Strip through the Karni crossing has been difficult and significant costs have been incurred as a result of long delays in returning empty containers. UN وأصبح توريد السلع الإنسانية إلى قطاع غزة عبر معبر كارني متعذرا ويجري تكبد نفقات كبيرة نتيجة التأخير لوقت طويل في إرجاع الحاويات الفارغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد