in short, article 179 of the Constitution carries features of a permanent state of emergency, although under a new name. | UN | وباختصار فإن المادة 179 من الدستور تنطوي على سمات حالة طوارئ دائمة، وإن كان ذلك تحت اسم جديد. |
in short, knowledge of the toxicity of siloxanes is still incomplete. | UN | وباختصار فإن المعارف المتعلقة بسمية السيلوكسانات لا تزال غير مكتملة. |
in short, development is not possible without energy, and sustainable development is not possible without sustainable energy. | UN | وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة. |
It is, in short, a way forward for all. | UN | فهي باختصار الحل للمضي إلى الأمام بالنسبة للجميع. |
in short, conditions must be created immediately to enable, if not a complete solution, at least the bases for a comprehensive solution. | UN | وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة. |
in short, he or she must be a genuine leader. | UN | وبإيجاز يجب عليه أو عليها أن يكون قائدا حقيقيا. |
in short, peace-keeping operations have made possible the beginnings of development. | UN | وباختصار فقد مهدت عمليات حفظ السلام لبدء خطوات التنمية اﻷولى. |
in short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda. | UN | وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا. |
in short, we must do more than simply hope. | UN | وباختصار ينبغي أن نفعل شيئا يتجاوز مجرد اﻷمل. |
in short, peace-keeping operations have made possible the beginnings of development. | UN | وباختصار فقد مهدت عمليات حفظ السلام لبدء خطوات التنمية اﻷولى. |
Wage levels fall and job losses are frequent. in short, no economic, social or cultural human right is observed or protected. | UN | وتنخفض اﻷجور ويكثر إلغاء الوظائف؛ وباختصار لا يوجد احترام أو حماية ﻷي حق اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي لﻹنسان. |
Wage levels fall and job losses are frequent. in short, no economic, social or cultural human right is observed or protected. | UN | وتنخفض اﻷجور ويكثر إلغاء الوظائف؛ وباختصار لا يوجد احترام أو حماية ﻷي حق اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي لﻹنسان. |
in short, because of its rigidity, the Washington Consensus had not produced the prosperity expected in Latin America. | UN | وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية. |
in short, the Goals express the ideal of a civilization in which peace is based on justice. | UN | وباختصار أقول إن أهداف الألفية تعبر عن مُثُل حضارة يُبنى فيها السلام على أساس العدالة. |
in short, it required more justification for the increased request. | UN | وهو يطلب باختصار مزيدا من التوضيح لمبررات الزيادة المطلوبة. |
It represents, in short, the means that enable the community, when exercising its options, to be sufficiently informed. | UN | فهي تمثل باختصار الوسيلة التي تُمكِّن المجتمع، عند ممارسته لخياراته، من الاطلاع على المعلومات اطلاعاً كافياً. |
The world, in short, is facing a structural challenge for job creation, one that growth alone appears incapable of resolving. | UN | فالعالم باختصار يواجه تحديا هيكليا من حيث إيجاد العمالة، تحديا يبدو أن النمو وحده لا يقدر على حسمه. |
in short, UNODC promoted a holistic approach to drug control. | UN | وبإيجاز يشجع المكتب اتخاذ نهج كلي حيال مراقبة المخدرات. |
in short, the various fluids Fry left in the couch... | Open Subtitles | بإختصار, إن مختلف السوائل التي تركها فراي على الأريكة |
in short, respect for due process rights must be guaranteed. | UN | وخلاصة القول إنه يتحتَّم ضمان احترام الأصول القانونية الواجبة. |
Prophecies of doom are never in short supply, especially when winter comes. | Open Subtitles | نبوءات العذاب ليست أبدا نقص في المعروض، خاصة عندما يأتي الشتاء. |
in short, the Argentine position is aimed solely at promoting the ample participation of all States of the region, without any exclusion whatsoever. | UN | وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان. |
So I would propose, in short, that you discuss this in informal consultations before you make a decision on this. | UN | لذا أقترح بإيجاز أن تقوموا بمناقشة الموضوع في مشاورات غير رسمية أو قبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن. |
in short, the crisis is jeopardizing the efforts made during two decades of adjustment and threatening the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ومجمل القول إن الأزمة تعرض للخطر ما بذل من جهود خلال عقدين من التكيف وتهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It already had a backlog of eight years, which was set to double in short order as more countries submitted reports. | UN | واللجنة لديها بالفعل عمل متراكم منذ ثمان سنوات، وسيتضاعف في وقت قصير حيث سيقدم المزيد من البلدان تقاريرا. |
in short, Uruguay once again has a sex education programme that is planned for introduction in 2007 at all levels of education. | UN | وإجمالا أصبح لدى أوروغواي مرة أخرى برنامج للتربية الجنسية ينتظر تنفيذه اعتبارا من عام 2007 في جميع مراحل التعليم. |
(a) In future the Territories would be known as the United Kingdom Overseas Territories, in short, Overseas Territories; | UN | )أ( يطلق على اﻷقاليم في المستقبل اسم أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار واختصارا أقاليم ما وراء البحار؛ |
in short, you're looking for a frustrated middle manager. | Open Subtitles | بالمختصر انت تبحث عن مدير في الوسط محبط |
in short, the Supreme Court ruled in favour of extradition. | UN | والخلاصة أن المحكمة العليا حكمت لصالح التسليم. |
Food and medicines are in short supply and the onset of winter weather will result in additional hardships for the victims of the conflict unless urgent preventive action is taken. | UN | ويوجد عجز في اﻷغذية واﻷدوية، وسيترتب على قدوم الطقس الشتوي مشاق إضافية لضحايا النزاع ما لم يتخذ إجراء وقائي عاجل. |