The group learned that the public accessibility of requests has increased substantially in some States due to technological developments. | UN | وأفيد الفريق بأن إمكانية إطِّلاع الجمهور على هذه الطلبات زادت كثيرا في بعض الدول بسبب التطورات التكنولوجية. |
Such involvement may serve to break down barriers of distrust between law enforcement and civil society in some States. | UN | وهو تعاون من شأنه كسر حواجز انعدام الثقة بين أوساط إنفاذ القانون والمجتمع المدني في بعض الدول. |
It was to be hoped that nuclear industries in some States would not adversely affect the sustainable development of other States. | UN | وأضاف أن من المأمول ألا تؤثر الأنشطة والصناعات النووية في بعض الدول سلبا على التنمية المستدامة في البلدان الأخرى. |
in some States, law relating to intellectual property draws such a distinction. | UN | وفي بعض الدول يجري القانون المتعلق بالملكية الفكرية مثلَ هذا التمييز. |
in some States detention of migrants in an irregular situation is mandatory and automatic without a necessity criteria being applied. | UN | وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة. |
in some States, it's not even against the law. | Open Subtitles | بل إنّه ليس مخالفًا للقانون في بعض الولايات |
One delegation pointed out that, in some States, there was no limitation period for particularly serious crimes. | UN | وأوضح أحد الوفود أنه لا يوجد تقادم في بعض الدول فيما يخص الجرائم البالغة الخطورة. |
For example, in some States the registered notice provides conclusive or presumptive evidence of a security right. | UN | وعلى سبيل المثال، يقدم الإشعار المسجل في بعض الدول دليلا قاطعا أو مفترضا للحق الضماني. |
The Working Group is concerned about recent developments in some States, which have undertaken criminalization efforts. | UN | ويشعر الفريق العامل بالقلق إزاء التطورات الأخيرة التي حدثت في بعض الدول التي سعت جاهدة إلى تجريم الهجرة. |
42. in some States, judges, upon entry into office, are required to participate in induction courses for the judiciary. | UN | 42- يُفرض على القضاة لدى تقلدهم مناصبهم المشاركة في دورات تدريبية لتوجيه السلطة القضائية في بعض الدول. |
However, the increasing number of executions in some States was a matter of concern. | UN | إلا أن العدد المتزايد من عمليات الإعدام في بعض الدول هو أمر يدعو إلى القلق. |
The potential for progress in some States Parties has been hindered by a lack of financial resources. | UN | 47- وقد تعرقلت القدرة على إحراز تقدم في بعض الدول الأطراف بسبب نقص الموارد المالية. |
However, definitions in some States remain vague or overbroad. | UN | بيد أن هذه التعاريف ما زالت في بعض الدول مبهمة أو فضفاضة للغاية. |
At the same time, we are concerned about developments in both the legal and factual situation in some States, relating, for example, to injecting drug users, sex workers and especially men who have sex with men. | UN | إلا أننا في الوقت نفسه نشعر بالقلق حيال الوضع القانوني والفعلي في بعض الدول فيما يتعلق، على سبيل المثال، بمتعاطيي المخدرات عن طريق الحقن والمشتغلات بالجنس وبخاصة الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال. |
Another speaker referred to the gap between the quality of such international legal standards and the quality of their implementation in some States. | UN | وأشار متكلم آخر إلى الثغرة القائمة بين نوعية تلك المعايير القانونية الدولية ونوعية تنفيذها في بعض الدول. |
in some States parties, the representation of women in politics has fallen despite measures in this regard. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، انخفض تمثيل المرأة في حقل الحياة السياسية على الرغم من التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
in some States parties the main objective of the educational system is to promote respect for other peoples and understanding of their contribution to civilization. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف تهدف النظم التربوية، بشكل أساسي، إلى تعزيز احترام الشعوب اﻷخرى والوقوف على إسهاماتها الحضارية. |
in some States parties, the representation of women in politics has fallen despite measures in this regard. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، انخفض تمثيل المرأة في حقل الحياة السياسية على الرغم من التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
SISVAN has not been implemented nationwide yet but is already generating important data in some States. | UN | ولم يجر بعد إنفاذ نظام المراقبة الغذائية والتغذوية على مستوى البلاد ولكنه بدأ في توليد معلومات هامة في بعض الولايات. |
in some States, the security right is treated as automatically effective against third parties without the need for any further act. | UN | ففي بعض الدول يعامل الحق الضماني على أنه نافذ تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة دون حاجة إلى أي إجراء آخر. |
in some States, a security right may be created in an item of movable property that is an attachment to immovable property. | UN | ويجوز في بعض البلدان إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة ملحق بممتلكات غير منقولة. |
Furthermore, the lawyer is appointed by a judge who, in some States, is an elected official. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القاضي هو الذي يعيﱢن المحامي؛ وفي بعض الولايات يكون القاضي مسئولاً منتخَباً. |
Guidelines for ATS treatment exist in some States, including Malaysia, the Philippines and Thailand. | UN | وتوجد لدى بعض الدول منها تايلند والفلبين وماليزيا، مبادئ توجيهية خاصة بالعلاج من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية. |
It is also the main source of heroin found in some States of the Arabian peninsula and eastern Africa. | UN | وهي أيضا المصدر الرئيسي للهيروين الذي يُعثر عليه في بعض دول شبه الجزيرة العربية وشرقي أفريقيا. |
120. There are laws in some States of the federation for retention of girls in school and prohibiting the withdrawal of girls from school for marriage. | UN | 120- وهناك قوانين في بعض ولايات الاتحاد لاستبقاء الفتيات بالمدارس، ومنع سحب الفتيات من المدارس لأغراض للزواج. |
The Special Rapporteur also notes that in some States, patented medicines are included on the NEMLs to bring them within the purview of cost-control mechanisms that ensure their affordability. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن بعض الدول تدرج الأدوية المحمية ببراءات اختراع في القوائم الوطنية للأدوية الأساسية لإدخالها في نطاق اختصاص الآليات المعنية بتقليص التكاليف مما يجعل تكلفتها ميسورة. |
in some States, recovery services are only available to certain categories of trafficked persons at the exclusion of others, such as men and children who are internally trafficked. | UN | وهناك دول لا توفر خدمات التأهيل إلا لبعض الفئات من الأشخاص المتاجر بهم دون غيرهم، كالرجال والأطفال المتاجر بهم داخلياً. |