These points could be debated as they came up in specific contexts. | UN | وذُكر أن هذه نقاط يمكن مناقشتها عندما تنشأ في سياقات محددة. |
The group continues to meet regularly to exchange views and information on security challenges in specific contexts. | UN | ويواصل الفريق الاجتماع بانتظام لتبادل وجهات النظر والمعلومات ذات الصلة بالتحديات الأمنية في سياقات محددة. |
To that end, his delegation called for national action and State-to-State agreements in specific contexts. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا وفده إلى اتخاذ إجراءات وطنية وعلى إبرام اتفاقات بين دولة وأخرى في سياقات محددة. |
The surveillance should take into account all the relevant challenges that determine macroeconomic stability in specific contexts. | UN | وينبغي للمراقبة أن تراعي جميع التحديات ذات الصلة التي تحدد مدى استقرار الاقتصاد الكلي في سياقات محددة. |
The Committee uses the legal term " victims " without prejudice to other terms which may be preferable in specific contexts. | UN | وتستخدم اللجنة المصطلح القانوني " الضحايا " دون الإخلال بأي مصطلحات أخرى قد تكون محبذة في سياقات معينة. |
Part of this process will be to fix on the appropriate models of good practices in specific contexts. | UN | وسيتمثل جزء من هذه العملية في التركيز على النماذج الملائمة للممارسات الجيدة في سياقات محددة. |
For those reasons, the United States had supported recasting them as recommendatory, non-binding principles for use in specific contexts. | UN | وقال إن الولايات المتحدة أيدت لهذا السبب إعادة صياغة مشاريع المواد كمبادئ موصى بها وغير ملزمة تُستخدم في سياقات محددة. |
Both were designed to encourage national and international action in specific contexts rather than form the basis of a global treaty. | UN | وكلاهما مصمم لتشجيع اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي في سياقات محددة بدلاً من وضع أساس لمعاهدة عالمية. |
Those principles should establish the purpose and objectives of the Organization with regard to security sector reform and direct its engagement in specific contexts. | UN | وينبغي أن تضع هذه المبادئ غرض وأهداف المنظمة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتوجيه مشاركتها في سياقات محددة. |
The draft Convention already contained specific rules allowing mandatory consumer protection legislation to prevail in specific contexts. | UN | ومشروع الاتفاقية يحتوي بالفعل على قواعد محددة تسمح لتشريعات حماية المستهلكين الالزامية بأن تعلو في سياقات محددة. |
V. State obligations in specific contexts 32 - 52 10 | UN | خامساً - التزامات الدول في سياقات محددة 32-52 12 |
Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. | UN | وينبغي تعميق فهم ما لكل جهة من تلك الجهات الفاعلة من مزايا نسبية وخبرات وإسهامات فريدة ليمكن ضمان التكامل والتوفيق بين العرض والاحتياجات في سياقات محددة. |
The Court found that, although there is no explicit definition of " reasonable accommodation " in the Act, the Act does apply the concept of " reasonable accommodation " in specific contexts. | UN | ورأت المحكمة أن القانون يطبق فعلاً مفهوم " الإقامة المعقولة " في سياقات محددة رغم أنه لا يعرفه صراحة. |
54. Some countries have established specialized administrative procedures for children in specific contexts. | UN | 54- وقد أنشأت بعض البلدان إجراءات إدارية متخصصة للأطفال في سياقات محددة. |
40. Some countries have established specialized administrative procedures for children in specific contexts. | UN | 40- وقد أنشأت بعض البلدان إجراءات إدارية متخصصة للأطفال في سياقات محددة. |
Iraq has adopted criminal provisions to address abuse of functions in specific contexts, but as yet has not adopted a general statute in this regard. | UN | لقد اعتمد العراق أحكاماً جنائية لمواجهة إساءة استخدام الوظائف في سياقات محددة إلا أنه لم يعتمد تشريعاً عاماً بهذا الصدد حتى الآن. |
For example, UNICEF should speak about increased equality between women and men and boys and girls in specific contexts as opposed to using the more generic term " gender equality " . | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي لليونيسيف أن تتحدث عن زيادة المساواة بين النساء والرجال والفتيان والفتيات في سياقات محددة بدلاً من استخدام مصطلح " المساواة بين الجنسين " الأكثر عموماً. |
Measures to be applied aim at organizational and institutional improvements, upgrading of technical and mechanical skills and build-up of the capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific contexts. | UN | وتهدف التدابير التي يتعين تطبيقها، الى تحقيق تحسينات تنظيمية ومؤسسية والارتقاء بالمهارات التقنية والميكانيكية، وتعزيز القدرات لفهم وتقييم أداء التكنولوجيات في سياقات محددة. |
The Committee uses the legal term " victims " without prejudice to other terms which may be preferable in specific contexts. | UN | وتستخدم اللجنة المصطلح القانوني " الضحايا " دون الإخلال بأي مصطلحات أخرى قد تكون محبذة في سياقات معينة. |
In addition, there is a need to share experiences and lessons between countries (especially within the South), in respect of tried policy measures and instruments in specific contexts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على البلدان، ولا سيما بلدان الجنوب، أن تتبادل فيما بينها التجارب والدروس التي استخلصتها من تدابير وأدوات السياسة العامة التي جربتها في سياقات معينة. |
People specializing in specific contexts or operations are well placed to identify vulnerabilities or uncommon patterns that may serve as indicators of abuse. | UN | فالتخصص في العمل في سياق معين أو القيام بعمليات محددة يتيح لصاحبه وضعية جيدة تمكنه من اكتشاف مواطن الضعف أو الأنماط غير المعتادة التي قد تكون مؤشرات على انتهاكات. |