ويكيبيديا

    "in the absence of such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي غياب هذه
        
    • وفي حال عدم وجود مثل هذه
        
    • وفي غياب هذا
        
    • في غياب هذه
        
    • في حالة عدم وجود هذا
        
    • وفي غياب مثل هذه
        
    • في حالة عدم وجود هذه
        
    • في غياب هذا
        
    • وفي حال عدم وجود تلك
        
    • في حال عدم وجود هذا
        
    • ونظرا لعدم وجود هذا
        
    • وفي حال عدم وجود هذه
        
    • في حالة عدم توافر هذه
        
    • في حال عدم وجود مثل هذا
        
    • في حال عدم وجود هذه
        
    in the absence of such documents, errors may not be detected, and may result in the financial statements being misstated. UN وفي غياب هذه الوثائق، قد لا يتسنى الكشف عن الأخطاء، وقد تنتج عن ذلك بيانات مالية تشوبها أخطاء.
    in the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي.
    in the absence of such a resolution, my Government was left with no choice but to abstain in the voting. UN وفي غياب هذا الحل لم يبق أمام حكومتي خيار سوى أن تمتنع عن التصويت.
    in the absence of such detailed information, it was difficult to comment on Nepal's compliance with many articles of the Covenant. UN ويصعب في غياب هذه المعلومات المفصلة التعليق على امتثال نيبال لمواد العهد العديدة.
    It is reported that, in the absence of such rules, NPFL has maintained that decisions of the Council are null and void. UN وأفادت التقارير بأنه، في حالة عدم وجود هذا النظام، تتمسك الجبهة الوطنية القومية الليبرية بأن قرارات المجلس تكون باطلة ولاغية.
    in the absence of such data, the full extent to which girls drop out, at each level of the system, cannot be readily determined. UN وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم.
    The extradition of foreigners is carried out in accordance with international treaties or, in the absence of such treaties, in accordance with Cuban law. UN ويتم تسليم الأجانب وفقا للمعاهدات الدولية، أو وفقا للقانون الكوبي في حالة عدم وجود هذه المعاهدات.
    Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    in the absence of such a strategy, Member States' accountability will be lessened. UN وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء.
    in the absence of such a strategy, Member States' accountability will be lessened. UN وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء.
    in the absence of such evidence, an additional adjustment has been made in order to account for VAT. UN وفي غياب هذه الأدلة، أُدخل تعديل إضافي ليشمل ضريبة القيمة المضافة.
    in the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي.
    in the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي.
    in the absence of such justification, a violation of article 19, paragraph 2, will be made out ... UN وفي غياب هذا التبرير، سيثبت حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19.
    in the absence of such information, propaganda, incitement and corruption prevail. UN وفي غياب هذا النوع من المعلومات، تنتشر الأعمال الدعائية والتحريض والفساد.
    First, it allowed for the prosecution of international crimes which, in the absence of such a tribunal, might give rise to threats against international peace and security. UN أولا، أنها أتاحت المجال لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الدولية التي من شأنها، في غياب هذه المحكمة، أن تؤدي الى تهديد السلم واﻷمن الدوليين.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    in the absence of such a comprehensive settlement, the presence of UNFICYP on the island continues to be necessary for the maintenance of the ceasefire. UN وفي غياب مثل هذه التسوية الشاملة، يستمر وجود قوة الأمم المتحدة على الجزيرة ضروريا من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار.
    In developed countries, it is estimated that levels of poverty and inequality are approximately half of those that might be expected in the absence of such provisions. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تشير التقديرات إلى أن مستويات الفقر وعدم المساواة تبلغ تقريبا نصف المستويات التي يمكن أن تُتوقَّع في حالة عدم وجود هذه السياسات.
    That should make the negotiations much more manageable than would have been the case in the absence of such a decision. UN ومن شأن ذلك أن يجعل إجراء المفاوضات أسهل بكثير من إجرائها في غياب هذا القرار.
    in the absence of such opposition, the treaty shall apply between the author of the reservation and the author of the objection to the extent provided by the reservation and the objection. UN وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of a treaty or some of its provisions to a territory to which that treaty would be applicable in the absence of such a statement, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تهدف منه الدولة إلى استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود هذا الإعلان.
    in the absence of such evidence, the question did not arise. UN ونظرا لعدم وجود هذا الإثبات، فإن المسألة لم تكن مطروحة.
    in the absence of such values, national default values shall be consulted. UN وفي حال عدم وجود هذه القيم، يُرجَعُ إلى القيم الافتراضية الوطنية.
    Recruitment, retention or relocation bonuses awarded to select staff or groups of staff, which are designed to attract potential staff, retain staff in service and relocate staff who, in the absence of such bonuses, could not be recruited, retained or relocated. UN هي مكافآت التوظيف أو الاستبقاء أو النقل إلى مكان جديد، تُمنح لنخبة من الموظفين أو من مجموعات الموظفين، ويُراد بها اجتذاب الموظفين واستبقاء الموظفين في الخدمة، ونقل الموظفين الذين قد يتعذر، في حالة عدم توافر هذه المكافآت، توظيفهم أو استبقاؤهم أو نقلهم.
    Various bodies had had occasion to apply the notion of the systematic use of torture, even in the absence of such a concept. UN وقال إنه أتيحت لهيئات مختلفة الفرصة لتطبيق مفهوم الاستخدام المنهجي للتعذيب، حتى في حال عدم وجود مثل هذا المفهوم.
    It was also pointed out that in the absence of such data the Committee could rely on log Kow and that the values reported for dicofol exceeded the Convention's threshold of 5. UN وأُشير أيضاً إلى أنه في حال عدم وجود هذه البيانات، يمكن أن تعتمد اللجنة على معامل التفرق في الأوكتانول والماء، وأن القيم المبُلغ عنها بالنسبة للديكوفول تتجاوز السقف المحدد في الاتفاقية، وهو 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد