ويكيبيديا

    "in the absence of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في غياب
        
    • نظرا لغياب
        
    • في حالة عدم وجود
        
    • وفي غياب
        
    • في حالة غياب
        
    • في حالة غيابه
        
    • وفي حالة عدم
        
    • في حال عدم
        
    • وفي حال عدم
        
    • في حال غياب
        
    • ونظرا إلى أن
        
    • أثناء غياب
        
    • في ظل عدم
        
    • عند عدم
        
    • عند غياب
        
    List of issues prepared in the absence of the initial report of the Congo due in 1990 UN قائمة المسائل التي أعدّت في غياب التقرير الأولي للكونغو الذي تأخر تقديمه منذ عام 1990
    Replies to the list of issues prepared in the absence of the initial report of the Congo due in 1990 UN الردود المقدمة على قائمة المسائل التي أعدّت في غياب التقرير الأولي للكونغو الذي تأخر تقديمه منذ عام 1990
    One participant also noted that the decision should not have been taken in the absence of the special rapporteur. UN كما لاحظ أحد المشتركين أنه لم يكن ينبغي اتخاذ قرار في هذا الشأن في غياب المقرر الخاص.
    in the absence of the Chairperson, Ms. Schöpp-Schilling, Vice-Chairperson, took the Chair. UN نظرا لغياب الرئيسة، تولت السيدة شوب شيلينغ، نائبة الرئيسة، رئاسة الجلسة.
    Even in the absence of the above Convention, Namibian labour laws are sufficient to cover any migrant worker who is employed in Namibia. UN وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا.
    in the absence of the such evidence, the Panel cannot find that the claimed costs are compensable. UN وفي غياب مثل هذا الدليل لا يستطيع الفريق أن يقرر أن التكاليف المطلوبة قابلة للتعويض.
    Government spending and employment, in the absence of the regular automatic stabilizer, continued to play an essential counter-cyclical function. UN وظل الإنفاق والعمالة الحكوميان، في غياب عامل التثبيت التلقائي، يؤديان دوراً أساسياً في مكافحة تقلبات الدورة الاقتصادية.
    in the absence of the Chairperson, Ms. Palm, Vice-Chairperson, took the Chair. UN في غياب رئيس اللجنة، تولت السيدة بالم، نائبة الرئيس، رئاسة الجلسة.
    (ii) in the absence of the Chair of the Steering Committee, the Executive Secretary will chair the meetings of the Committee; UN ' 2` في غياب رئيس اللجنة التوجيهية، يتولى الأمين العام رئاسة اجتماعات اللجنة؛
    It added that under the State party's law, forensic medical examinations were conducted in medical institutions in the absence of the police. UN وتضيف بأن قانون الدولة الطرف يقضي بأن تجرى الكشوف الطبية الشرعية في المؤسسات الطبية في غياب الشرطة.
    The Chief of Mission chaired meetings between the two Cypriot leaders and their representatives in the absence of the Special Adviser from the island. UN وترأست رئيسة البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    The Chief of Mission chaired meetings between the two Cypriot leaders and their representatives in the absence of the Special Adviser from the island. UN وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    Although an arraigo order could be issued in the absence of the accused, he or she had recourse to legal measures to have the order lifted. UN وعلى الرغم من أنه يمكن إصدار أمر أرايغو في غياب المتهم، إلا أنه يستطيع اللجوء إلى تدابير قانونية لإلغاء الأمر.
    Such interrogations are allegedly often conducted in the absence of the parents or teacher of the minor, although their presence is required by law. UN ما تُجرى في غياب والدي القاصر أو مدرِّسه، برغم أن وجودهم أمر يشترطه القانون.
    in the absence of the President, Mr. Abdelaziz (Egypt), Vice-President, took the Chair. UN نظرا لغياب الرئيس، السيد عبد العزيز، مصر، تولى الرئاسة نائب الرئيس.
    in the absence of the President, Mr. Loizaga (Paraguay), Vice-President, took the Chair. UN نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد لويزاغا، باراغواي.
    This includes heading the delegations in the absence of the designated head. UN ويشمل هذا رئاسة وفود في حالة عدم وجود الرئيس المعين.
    in the absence of the positive terms to be gained through trade shocks, currency depreciation is the least painful way to restore external sustainability. UN وفي غياب الإيجابيات التي يتعين اكتسابها من الصدمات التجارية، يعتبر تخفيض قيمة العملة أقل الحلول إيلاماً لاستعادة القدرة على تحمّل الديون الخارجية.
    The Pharmacy Technician will also ensure appropriate coverage of duties in the absence of the Associate Pharmacist. UN وسيكفل فني الصيدلية أيضا التغطية الملائمة للمهام في حالة غياب الصيدلي المعاون.
    The Vice-Chairpersons would serve as Chairperson in the absence of the Chairperson. UN وسيتولى نواب الرئيس مهام الرئيس في حالة غيابه.
    in the absence of the father, the mother may give consent. UN وفي حالة عدم وجود الأب، فإن الأم هي التي تعطي الموافقة.
    Assumptions, in some cases, imply that there would be no technological advance or energy efficiency improvements in the absence of the AIJ activity over its lifetime or duration. UN وتعني الافتراضات ضمناً في بعض الحالات عدم وجود تقدم تكنولوجي أو تحسن في كفاءة الطاقة في حال عدم وجود نشاط من اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا خلال مدة استمرار النشاط أو فترته.
    in the absence of the redeployment, the lack of application of comprehensive and consolidated lessons learned from the recent planning and start-up initiatives may have a negative impact on the work of the Office. UN وفي حال عدم نقل الوظيفة المذكورة، فإن عدم تطبيق الدروس المستفادة الشاملة والموحدة المستقاة من مبادرات التخطيط وبدء التنفيذ التي اتخذت مؤخرا يمكن أن يكون له أثر سلبي على عمل المكتب.
    She/he will also act as officer-in-charge in the absence of the Administrative Officer. UN وسيعمل أيضا كرئيس بالنيابة في حال غياب المسؤول الإداري.
    The pre-session working group decided, in accordance with the decision of the Committee at its thirty-eighth session (14 May-1 June 2007) and in the absence of the State party's initial report due in 1992, as well as its periodic reports, to proceed with the preparation of the present list of issues and questions. UN قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين (14 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2007) ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1992، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للمسائل والأسئلة.
    Alternates may also be designated to act in the absence of the committing officers; UN ويجوز اختيار موظفين مناوبين للعمل في أثناء غياب الموظفين المفوضين بالدخول بالتزامات؛
    Accordingly, in the absence of the necessary details of alleged violation of the right, the Working Group is unable to reach a conclusion on these allegations. UN وتبعاً لذلك، في ظل عدم وجود التفاصيل الضرورية عن الانتهاك المدَّعى لهذا الحق، لا يستطيع الفريق العامل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه الادعاءات.
    The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources [or anthropogenic enhancements of removals by sinks] that would occur in the absence of the proposed project activity. UN 68- وخط الأساس لنشاط أي مشروع لآلية التنمية النظيفة هو السيناريو الذي يمثل الانبعاثات البشرية المنشأ من مصادر [أو تعزيزات بشرية للإزالة بالبواليع] مما يحدث عند عدم وجود نشاط مقترح لمشروع.
    The Director also acts, in the absence of the Assistant Secretary-General, as Secretary of the General Assembly and the Security Council. UN ويعمل المدير أيضا، عند غياب اﻷمين العام المساعد، بوصفه أمينا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد