ويكيبيديا

    "in the arbitration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التحكيم
        
    • في عملية التحكيم
        
    • في إجراءات التحكيم
        
    • في دعوى التحكيم
        
    The court held that the defendant could not claim lack of arbitration agreement, as it had participated in the arbitration without any reservation. UN ورأت المحكمة أن المدّعى عليه لا يمكن له أن يدعي عدم وجود اتفاق تحكيم، إذ شارك في التحكيم دون أي تحفظ.
    A setting aside application is not a process whereby facts which have already been established in the arbitration are being reassessed. UN وطلب إلغاء قرار تحكيم ليس عملية تجري بموجبها إعادة تقييم وقائع تم إثباتها فعلاً في التحكيم.
    Since the respondents participated in the arbitration without objecting to the tribunal's jurisdiction in their statement of defence, the tribunal dismissed the objections as having been filed too late. UN وبما أنَّ المدعى عليهما شاركا في التحكيم دون أن يعترضا على اختصاص هيئة التحكيم في بيان دفاعهما فقد رفضت هيئة التحكيم الاعتراضات باعتبارها أُودعت في وقت مفرط التأخير.
    Paragraph 5 of this article allows the arbitral tribunal to join a third party in the arbitration, under certain circumstances. UN تسمح الفقرة 5 من هذه المادة لهيئة التحكيم بضمّ طرف ثالث في عملية التحكيم في ظل ظروف معينة.
    In that context, the question of intervention in the arbitration by a non-disputing State party to the investment treaty was raised. UN وأثيرت في هذا السياق مسألة تدخّل الدولة غير المنازعة التي هي طرف في المعاهدة الاستثمارية في إجراءات التحكيم.
    For example, Ecuador amended its Constitution to prohibit entry into instruments that waive its sovereign jurisdiction in the arbitration of disputes with private individuals or corporations. UN فعلى سبيل المثال، عدلت إكوادور دستورها بحيث يحظر الانضمام إلى صكوك تؤدي إلى التنازل عن ولايتها السيادية في التحكيم في المنازعات مع الأفراد أو الشركات الخاصة.
    125. A suggestion was made to delete the reference to the making of an award in respect of all parties involved in the arbitration. UN 125- وأدلي باقتراح يرمي إلى حذف الإشارة إلى إصدار قرار تحكيم يشمل جميع الأطراف المشاركة في التحكيم.
    The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. UN واحتجّ المُدَّعَى عليهم بأن إنفاذ قرار التحكيم سيتعارض مع السياسة العامة زاعمين بأن أهم شاهد لديهم اختطفه المدّعون وأجبروه على تقديم إفادة خطية مزيّفة مشفوعة بيمين في التحكيم.
    Also, legal counsel for the companies involved in the arbitration have usually been located in New York, as have at least one of the three arbitrators appointed in many cases. UN كما أن محاميي الشركات المشتركة في التحكيم عادة ما يوجدون في نيويورك، وكذلك واحد على الأقل من المحكمين الثلاثة المعينين في كثير من القضايا.
    For example, the International Bar Association's Rules of Ethics for International Arbitration provided that if an arbitrator acted as a conciliator, the normal result would be that the arbitrator would become disqualified from any future participation in the arbitration. UN فعلى سبيل المثال، تنص القواعد الأخلاقية للتحكيم الدولي لدى الرابطة الدولية لنقابة المحامين على أنه إذا قام محكـّم بدور موفـّق، فان النتيجة الطبيعية المترتبة على ذلك هو أن يصبح المحكـّم غير مؤهل لأي مشاركة في التحكيم مستقبلا.
    Counsel for Israel in the arbitration concerning German Secular Property in Israel (1962) and the Taba case (1988). UN وكان مستشارا لاسرائيل في التحكيم المتعلق بالملكية المدنية اﻷلمانية في اسرائيل )١٩٦٢(، وفي قضية طابا )١٩٨٨(.
    He assumed that references to the " parties to the arbitration " automatically included counsel representing them in the arbitration. UN وافترض أن الإشارات إلى " أطراف التحكيم " تتضمن تلقائياً المحامي الذي يمثّلهم في التحكيم.
    The court refused to hear evidence, as the agreement was never put into written form; no mention was made of the alleged agreement in the arbitration. UN رفضت المحكمة أن تستمع إلى بيِّنة نظراً إلى أن الاتفاق لم يوضع في أي وقت في شكل كتابي، ولم يذكر الاتفاق المزعوم في التحكيم.
    It would make it possible, when a foreign proceeding was recognized, for the stay to be ordered and then for the other party in the arbitration to ask the judge, subject to the necessary guarantees to protect creditors, to allow the proceeding to continue. UN وسوف تمكن اﻷمر بالوقف عند الاعتراف بإجراء أجنبي ثم تمكن الطرف اﻵخر في التحكيم من أن يطلب إلى القاضي ، رهنا بالضمانات اللازمة لحماية الدائنين ، بأن يسمح باستمرار اﻹجراء .
    The Working Group agreed that participants in the arbitration should in principle be granted immunity or limitation of liability for their acts or omissions in connection with the arbitration to the fullest extent permitted by the applicable law. UN 46- واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي، من حيث المبدأ، منح المشاركين في التحكيم حصانة من المسؤولية عن أفعالهم أو إغفالاتهم في سياق التحكيم، أو تقييدا لتلك المسؤولية، إلى أقصى مدى يتيحه القانون المطبّق.
    The claimant contended that the defendant, which was represented in the arbitration by its president, breached mandatory Quebec rules requiring that companies be represented by lawyers in legal proceedings, and that the dispute had for this reason become inarbitrable. UN واحتجت الشركة المدعية بأن الشركة المدّعى عليها التي مثلها في التحكيم رئيسها خالفت قواعد كيبيك الإلزامية القاضية بأن تُمثَّل الشركات بمحامين في الإجراءات القانونية وبذلك أصبح النـزاع غير قابل للتحكيم لهذا السبب.
    A party that refuses to participate in the arbitration has been considered to have deliberately forfeited the opportunity to be heard. UN 27- أن الطرف الذي يرفض المشاركة في التحكيم يعتبر متنازلا عمدا عن فرصة سماع دعواه.()
    In addition, substantial staff resources were used in the arbitration process. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استخدم جزء كبير من الموارد من الموظفين في عملية التحكيم.
    After discussion the Working Group agreed to consider at a future session provisions establishing immunity to cover the broadest possible range of participants in the arbitration process. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن ينظر في دورة مقبلة في أحكام ترسي حصانة تشمل أوسع مجموعة ممكنة من المشاركين في عملية التحكيم.
    Among the remedies mentioned were the strengthening of capacity building in this connection, improving the selection of arbitrators and promoting transparency in the arbitration process. UN وشملت وسائل العلاج المذكورة تدعيم بناء القدرات في هذا المجال، وتحسين اختيار المحكمين، وتشجيع الشفافية في عملية التحكيم.
    The debtor's claim that the party in the arbitration proceedings was another person had not been confirmed. UN إن ادعاء المدين بأن الطرف في إجراءات التحكيم شخص آخر هو ادّعاء لم تتأكّد صحته.
    In resisting the stay, NetSys argued that since Open Text was claiming that the agreements were null and void in the arbitration claim, it could not rely on article 8 of the MAL and force arbitration. UN وفي معارضة الوقف، قالت شركة نيتسيس انه، بما أن شركة أوبن تكست تزعم في دعوى التحكيم أن الاتفاقات لاغية وباطلة، فلا تستطيع تلك الشركة أن تتذرع بالمادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم لالزام شركة نيتسيس بالتحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد