ويكيبيديا

    "in the areas covered by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجالات التي تشملها
        
    • في المجالات التي تغطيها
        
    • في المجالات المشمولة
        
    • في المجالات التي يغطيها
        
    • في المجالات التي يشملها
        
    • في المناطق المشمولة
        
    • في المجالات التي تناولها
        
    • في المجالات التي تتناولها
        
    • فيما يتعلق بالمجالات التي تغطيها
        
    • في المناطق التي يشملها
        
    • في المجالات التي يتناولها
        
    • في مجالات مشمولة
        
    • في المناطق التي تشملها
        
    • في المناطق التي تغطيها
        
    • في الميادين المشمولة
        
    8. Invites Member States to reply concerning the information-gathering instruments and to indicate their needs for technical assistance in the areas covered by the standards and norms referred to in paragraph 5 above; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم ردودها بشأن الأدوات الخاصة بجمع المعلومات وتبيان احتياجاتها من المساعدة التقنية في المجالات التي تشملها المعايير والقواعد المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    In contrast to preferential tariff schemes, preferential market access is not accorded in the areas covered by these agreements, and in principle all countries have to fulfil the same requirements. UN وعلى العكس من مخططات التعريفات التفضيلية، لا يتاح النفاذ إلى الأسواق التفضيلية في المجالات التي تشملها هذه الاتفاقات؛ وعلى جميع الدول مبدئياً أن تفي بالمتطلبات نفسها.
    The compilation of robust data to evaluate progress in the areas covered by the targets presents many problems. UN أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة.
    The situation of older women and women with disabilities in the areas covered by the Convention UN حالة النساء المسنّات والنساء اللاتي يعانين من إعاقة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    aimed at enforcing compliance with the principle of equal treatment in the areas covered by this Act, shall be considered as wrongful. UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    The State party should amend its legislation to bring it into line with the Covenant, especially in the areas covered by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Personal and Family Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها للتوفيق بينها وبين أحكام العهد، وخاصة في المجالات التي يغطيها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Such coordination should also be used for strategy and policy development in the areas covered by the Optional Protocol. UN ويجب أن يستخدم هذا التنسيق لوضع الاستراتيجيات والسياسات العامة في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    The Assembly should focus its attention on assessing the efficiency of the activities carried out under those conventions with a view to ensuring real progress in the areas covered by each convention. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز اهتمامها على تقييم كفاءة ما يضطلع به من أنشطة بموجب هذه الاتفاقيات، بغية كفالة إحراز تقدم حقيقي في المجالات التي تشملها كل اتفاقية.
    Rapid breakthroughs in the areas covered by the six-point plan would help to build much-needed confidence between the parties. UN وتحقيق اختراقات سريعة في المجالات التي تشملها خطة النقاط الست من شأنه أن يساعد على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين الأطراف.
    (d) Promoting cooperation between Cuba and the rest of the world in the areas covered by the respective mandates of each of the organizations of the United Nations system. UN (د) تشجيع التعاون بين كوبا وبقية العالم في المجالات التي تشملها ولايات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    11. Under this agenda item, the secretariat will report on progress made in promoting and strengthening the synergies among the three pillars of UNCTAD's work in the areas covered by this Commission. UN 11- ستقدم الأمانة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تقريراً عن التقدم المحرز في تشجيع وتعزيز أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في المجالات التي تغطيها هذه اللجنة.
    During the period from 2003 to 2006, Rights & Democracy actively participated in United Nations human rights meetings in the areas covered by its programmes. UN خلال الفترة بين عاميّ 2003 و 2006، شارك المركز بنشاط في اجتماعات الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في المجالات التي تغطيها برامجه.
    One delegation noted the need to train also diplomatic and consular staff in the areas covered by article 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تغطيها المادة ٩١ .
    An intergovernmental organ is competent to provide legislative mandates to the Secretariat in the areas covered by its terms of reference as set out in intergovernmental resolutions or decisions, normally those establishing its existence. UN الجهاز الحكومي الدولي هو الجهاز المختص بمنح ولايات تشريعية إلى الأمانة العامة في المجالات المشمولة باختصاصه وفق ما هو مبين في القرارات أو المقررات الحكومية الدولية التي أنشئ الجهاز بمقتضاها عادة.
    27. The Committee is concerned about the lack of information on the situation of rural women and elderly women in the areas covered by the Convention. UN 27 - ويساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن حالة النساء الريفيات والمسنات في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    The Prime Minister has the particular responsibility to lead and guide the general policy of the Government and coordinate the activities of all ministers, with ministers having responsibility to implement policies in the areas covered by their portfolio. UN ويضطلع رئيس الوزراء بمسؤولية محددة تتمثل في قيادة وتوجيه السياسة العامة للحكومة، وتنسيق أنشطة جميع الوزراء، بينما يضطلع الوزراء بمسؤولية تنفيذ السياسات في المجالات المشمولة بمناصبهم.
    The State party should amend its legislation to bring it into line with the Covenant, especially in the areas covered by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Personal and Family Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها للتوفيق بينها وبين أحكام العهد، وخاصة في المجالات التي يغطيها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    With regard to the information on measures taken by Monaco in the areas covered by the resolution and highlighted by the Committee in its table, the inclusion of that information is hereby confirmed. UN وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها موناكو في المجالات التي يغطيها القرار المذكور، والتي كررت اللجنة الإشارة إليها في جدولها، نود التأكيد بأنه قد تم إدراجها.
    The Committee will offer guidance to States on raising their capacity in the areas covered by the resolution and, where appropriate, facilitate the provision of relevant assistance programmes. UN وستوفر اللجنة التوجيه إلى الدول بشأن زيادة قدراتها في المجالات التي يشملها القرار، كما ستقوم، عند الاقتضاء، بتيسير توفير برامج المساعدة ذات الصلة.
    Established special procedures for persons affected by the decisions of the Committee in the areas covered by article 140 of the Constitution; UN إعداد الضوابط الخاصة للمشمولين بقرارات اللجنة في المناطق المشمولة بالمادة 140 من الدستور؛
    12. As the Committee proceeds with its work, it has agreed that it may require technical assistance from the international organizations with expertise in the areas covered by resolution 1540 (2004), in particular the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), as the needs may arise. UN 12 - أثناء قيام اللجنة بأعمالها اتفق أعضاؤها على أنها قد تحتاج إلى مساعدة تقنية من المنظمات الدولية التي تمتلك خبرات في المجالات التي تناولها القرار 1540 (2004)؛ ولا سيما منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حسبما تقتضيه الأحوال.
    However, additional training and assistance was required to meet the needs of Africa in the areas covered by UNCITRAL. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والمساعدة لتلبية احتياجات أفريقيا في المجالات التي تتناولها الأونسيترال.
    20. The Committee expressed concern that the previous State party report did not provide sufficient information about the situation of rural women in the areas covered by the Convention and noted particular concern at the low percentage of women's land ownership. UN 20 - أعربت اللجنة عن قلقها لأن التقرير السابق للدولة الطرف لم يتضمن معلومات كافية عن حالة المرأة الريفية فيما يتعلق بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولاحظت بانزعاج بالغ تدني نسبة النساء اللاتي يملكن أراض.
    For instance, UNICEF will support the establishment of a database that includes a set of core indicators to document and analyse progress towards full implementation of the Convention on the Rights of the Child in the areas covered by this programme. UN وعلى سبيل المثال، فسوف تقوم اليونيسيف بدعم إنشاء قاعدة بيانات تشمل مجموعة من المؤشرات الرئيسية لتوثيق وتحليل التقدم المحرز نحو التنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل في المناطق التي يشملها هذا البرنامج.
    28. The Committee has produced a " matrix of assistance needs " summarizing assistance needs and requests in the areas covered by resolution 1373 (2001). UN 28 - وقد أصدرت اللجنة " مصفوفة احتياجات المساعدة " وهي تلخص الاحتياجات إلى المساعدة وطلبات المساعدة في المجالات التي يتناولها القرار 1373 (2001).
    There has been some positive progress in the areas covered by these reservations (this progress is noted under the relevant Articles in this report). UN وقد أُحرز بعض التقدم الإيجابي في مجالات مشمولة بهذه التحفظات (وهذا التقدم مذكور في هذا التقرير في إطار المواد ذات الصلة).
    The European Community (EC) reported that all Community inspectors undertaking tasks in the areas covered by NAFO and NEAFC carried identification cards issued by the relevant RFMO. UN وذكرت الجماعة الأوروبية أن جميع المفتشين التابعين لها الذين يضطلعون بمهام في المناطق التي تشملها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، يحملون بطاقات هوية تصدرها المنظمة الإقليمية ذات الصلة.
    27. The pattern of violence in the areas covered by United Nations peacekeeping missions is also changing. UN ٢٧ - وقد أصبح نمط العنف في المناطق التي تغطيها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام يتغير أيضا.
    12. States may find it useful to explore the online directory of information and sources of assistance in the areas covered by resolution 1373 (2001), which the Committee has established on its web site (www. un.org/sc/ctc). UN 12 - وقد تجد الدول من المفيد استكشاف دليل المعلومات ومصادر المساعدة في الميادين المشمولة بالقرار 1373 (2001)، والذي أتاحته اللجنة في موقعها على شبكة الانترنيت (www.un.org/sc/ctc).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد