ويكيبيديا

    "in the benefits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في فوائد
        
    • في منافع
        
    • من منافع
        
    • في الفوائد
        
    • من فوائد
        
    • في التمتع بفوائد
        
    • في المنافع
        
    • من المنافع
        
    • في استحقاقات
        
    • في مزايا
        
    • في تقاسم منافع
        
    • في فرص التمتع بمنافع
        
    Conditions must therefore be created so that the producers themselves shared in the benefits of trade. UN وأضاف أنه يتعين لهذا توفير الظروف التي يشارك فيها المنتجون أنفسهم في فوائد التجارة.
    However, the trend towards more concentrated productive expansion and insufficient participation in the benefits of world trade condemn the majority of countries to marginalization from development. UN غير أن الميل نحو زيادة تركيز التوسع الإنتاجي والمشاركة غير الكافية في فوائد التجارة العالمية، يحكمان على غالبية البلدان بالحياة على هامش التنمية.
    Clearly, these developments have not provided equal opportunities for all countries to share in the benefits of globalization. UN ومن الواضح أن هذه التطورات لم توفر لجميع البلدان فرصا متساوية للمشاركة في منافع العولمة.
    He proposed, that unless clear reasons were enunciated as to why indigenous peoples should not share in the benefits and burdens of caring for the land and natural resources, then articles 26, 27, 28, 29, and 30 should be adopted without amendment. UN واقترح أنه ما لم تُبيَّن أسباب واضحة لعدم إشراك السكان الأصليين في منافع وأعباء العناية بالأرض والموارد فإنه يجب أن تعتمد المواد و26 و27 و28 و29 و30 دون تعديل.
    All States must be offered an opportunity to participate in the benefits of the multilateral trading system. UN ومن الضروري أن تتاح لجميع الدول إمكانية الاستفادة من منافع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    In addition, it will enlarge the opportunities for all nations to participate in the benefits derived from space exploration. UN علاوة على ذلك، فإنه سيتيح أمام جميع الدول فرصا أكبر لتشارك في الفوائد المشتقة من استكشاف الفضاء.
    Despite multiple efforts at reform, many of the poorest developing countries have not been able to share in the benefits of the liberalization process. UN وقد بذل كثير من البلدان الفقيرة جهودا متعددة للإصلاح ولكنها لم تتمكن من أن تستحوذ على نصيب من فوائد تحرير التجارة.
    Efforts continued with a view to increasing the participation of women in economic affairs so that they could share in the benefits of development. UN وما برحت الجهود تبذل بقصد زيادة اشتراك المرأة في الشؤون الاقتصادية، كي يتسنى لها المشاطرة في فوائد التنمية.
    Job promotion helped to enable all workers to share fully in the benefits of trade and economic growth. UN فتعزيز الوظائف يساعد على تمكين جميع العمال في المشاركة الكلية في فوائد التجارة والنمو الاقتصادي.
    In fact, we want to share in the benefits of it. Open Subtitles في الواقع، نريد أن نتشارك في فوائد الأمر
    Greater emphasis on the human resources approach would give women a greater role in the eradication of poverty, population planning and economic activities that would give them a more equitable share in the benefits of development. UN وإن زيادة التركيز على النهج المعتمد على الموارد البشرية تعطي المرأة دورا أكبر في القضاء على الفقر وفي التخطيط السكاني واﻷنشطة الاقتصادية مما يعطيها نصيبا أعدل في فوائد التنمية.
    Without it, we cannot work efficiently, we cannot be part of the modern world and we cannot participate in the benefits of a prosperous economic life. UN وبدونها، لا يمكن أن نعمل بكفاءة، ولا يمكن أن نصبح جزءا من العالم الحديث ولا أن نشارك في منافع الحياة الاقتصادية المزدهرة.
    In order to achieve that objective, however, an international economic environment was needed that would promote sustainable development and ensure that all members of society shared in the benefits of progress. UN بيد أنه كيما يمكن إنجاز هذا الهدف، فإن ثمة حاجة إلى بيئة اقتصادية دولية تُعزز التنمية المستدامة وتكفل أن يُشارك جميع أفراد المجتمع في منافع التقدم.
    The challenges range from the more recent preoccupation with peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy, to the traditional tasks of facilitating and promoting social and economic development and the safeguarding of both sovereign and individual rights, including the right to development and the equitable participation of all in the benefits of that process. UN والتحديات تتراوح بين الانشغــال اﻷكثر حداثة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية من جهة والمهام التقليدية المتمثلة في تيسير وتعزيــز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصون حقــوق السيادة وحقـوق اﻷفراد بما في ذلك الحق في التنمية والمشاركة المنصفة للجميع في منافع تلك العملية من جهة أخرى.
    Equally, the share of the affected State in the benefits of the activity, its own ability to mitigate the effects of damage, and the promptness with which it took the necessary responsive measures could be factors in arriving at an agreed level of compensation. UN كما أن حصة الدولة المتأثرة من منافع النشاط، وقدرتها على تخفيف آثار الضرر، وسرعة اتخاذها لتدابير الاستجابة اللازمة كلها عوامل يمكن مراعاتها في التوصل إلى مستوى متفق عليه من التعويض.
    To promote equal participation of men and women in development planning, decision-making and in the benefits of development and all programmes related to the realization of economic, social and cultural rights. UN - تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في المشاركة في التخطيط الإنمائي، واتخاذ القرارات وفي الاستفادة من منافع التنمية وفي جميع البرامج المتصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It would work to promote international cooperation with a view to ensuring all mankind shared in the benefits derived from space activities. UN وسوف يعمل على تشجيع التعاون الدولي بغية ضمان مشاركة البشرية كلها في الفوائد المستَمَدَّة من أنشطة الفضاء.
    We acknowledge the importance of the participation of indigenous peoples, wherever possible, in the benefits of their knowledge, innovations and practices. UN ونقر بأهمية أن يكون للشعوب الأصلية، حيثما أمكن، نصيب من فوائد معارفها وابتكاراتها وممارساتها.
    It is about inclusion of individuals in the benefits of greater prosperity and consequent higher standards of living. UN ويتعلق الشمول بإشراك الأفراد في التمتع بفوائد تزايد الرخاء وما ينتج عن ذلك من تحسن في مستويات المعيشة.
    Companies are bound by their duty to respect indigenous rights to establish mechanisms that ensure that indigenous peoples share in the benefits generated by the activities in question. UN والشركات مُلزَمة بواجب احترام حقوق الشعوب الأصلية ومن ثم إنشاء الآليات التي تكفل مشاركة تلك الشعوب الأصلية في المنافع المتولّدة من الأنشطة ذات الصلة.
    Within countries, not all groups share equally in the benefits. UN ولا تحصل جميع الفئات داخل البلدان على حصتها من المنافع بالتساوي.
    The Inspector was informed that a comparative study had shown that there were slight differences in the benefits of the three policies, but more significant differences in the premium structure. UN ووصل إلى علم المفتش أن دراسة مقارنة أجريت لهذه المخططات اتضح منها وجود فروق طفيفة في استحقاقات كل منها، مع وجود فروق جوهرية أكبر في نظم الدفع.
    While economic growth was a prerequisite for poverty eradication, policy action was necessary in order to ensure that the poor shared in the benefits of growth. UN وقالت إنه في حين أن النمو الاقتصادي يعد شرطا لا بد منه من أجل القضاء على الفقر، تقتضي الضرورة اتخاذ إجراء سياسي بغية ضمان مشاركة الفقراء في مزايا النمو.
    This chain of SME development also brings about indirect effects, such as broadening the national tax base and increasing tax revenues, which can be redistributed through appropriate policies to ensure wider participation in the benefits of economic development. UN وسلسلة تطور المشاريع الصغيرة والمتوسطة هذه ترتب أيضا آثارا غير مباشرة، مثل توسيع الوعاء الضريبي الوطني وزيادة اﻹيرادات الضريبية التي يمكن إعادة توزيعها بانتهاج سياسات مناسبة لضمان الاشتراك بشكل أوسع في تقاسم منافع التنمية الاقتصادية.
    5. Article 47 of the Constitution guarantees equality in access to justice, equality before the law, equality in access to non-elective public office, and equal opportunities in the benefits of nature, in material assets, and in culture. UN 5 - وتقرر المادة 47 من الدستور ضمانات لتحقيق المساواة في الحصول على العدل، والمساواة أمام القانون، والمساواة في شغل الوظائف العامة التي لا تشغل بالانتخاب، والمساواة في فرص التمتع بمنافع الطبيعة والأصول المادية والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد