ويكيبيديا

    "in the case of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حالة
        
    • وفي حالة
        
    • في قضية
        
    • ففي حالة
        
    • الحال في
        
    • وفي الحالة
        
    • بالنسبة للمدعي العام
        
    • الحال فيما يتعلق
        
    • وفي قضية
        
    • بالنسبة لحالة
        
    • بالنسبة للجنة
        
    • وبالذات مبنى
        
    • عليه الحال بالنسبة
        
    • وبالنسبة لحالة
        
    • وبالنسبة للصندوق
        
    We would like to go even further in the case of the global partnership for agriculture and food. UN ونود أن نذهب حتى إلى أبعد من ذلك في حالة الشراكة العالمية في مجالي الزراعة والأغذية.
    in the case of the longer-established Bratislava and Bangkok regional service centres, the stream of benefits is significant. UN أما في حالة مركزي خدمات براتيسلافا وبانكوك المنشأين منذ وقت أطول، فإن سلسلة المنافع المتحققة كبيرة.
    A set number of ratifications, as in the case of the Chemical Weapons Convention, should be the sole trigger. UN وينبغي أن يكون تحديد عدد محدد من التصديقات، كما في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هو المنطلق الوحيد.
    in the case of the Agreement, the issue at hand concerned whether or not the Agreement directly benefited the Western Saharan people. UN وفي حالة هذا الاتفاق، فإن المسألة المطروحة هي ما إذا كان شعب الصحراء الغربية يستفيد مباشرة من الاتفاق أم لا.
    in the case of the LDCs this share actually declined from 26.8 per cent to 25.4 per cent over the same period. UN وفي حالة أقل البلدان نموا، هبط هذا النصيب فعليا من ٨,٦٢ في المائة إلى ٤,٥٢ في المائة خلال الفترة نفسها.
    As the Court's report attests, the protection of witnesses is a central concern in the case of the Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo. UN وكما يذكر تقرير المحكمة، فإن حماية الشهود موضع اهتمام مركزي في قضية المدَّعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو.
    This, however, in no way diminishes, particularly in the case of the least developed countries, the imperative of a supportive external environment. UN إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة.
    in the case of the military expenditures reporting system, there is no alternative if Governments choose not to report their expenditures. UN أما في حالة نظام اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية فليس هناك أي بديل اذا اختارت الحكومات عدم اﻹبلاغ عن نفقاتها.
    Often, as in the case of the mission to Azerbaijan, very specific suggestions are made which require implementation. UN ففي أحوال كثيرة، يتم تقديم اقتراحات محددة جدا تتطلب التنفيذ، كما في حالة البعثة إلى أذربيجان.
    Many children are displaced or threatened with displacement and further violence, particularly sexual violence in the case of the girl child. UN ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات.
    However, I received similar informal assurances of support in the case of the Special Court for Sierra Leone. UN بيد أنني سبق لي تلقي ضمانات غير رسمية مشابهة بتوفير الدعم في حالة المحكمة الخاصة لسيراليون.
    The meetings were to provide forums to address pressing political and security issues, particularly in the case of the Trilateral Coordination Forum. UN وكانت الاجتماعات تهدف إلى توفير ساحة لمعالجة المسائل السياسية والأمنية، وبخاصة في حالة منتدى التعاون الثلاثي.
    Similar considerations to those made in the commentary on article 11 apply in the case of the present article. UN تنطبق في حالة هذه المادة اعتبارات مماثلة لتلك الواردة في التعليق على المادة 11.
    A typical example of that can be seen in the case of the Korean peninsula. UN ويمكن مشاهدة مثال نموذجي لذلك في حالة شبه الجزيرة الكورية.
    I am referring to the permanent members of the Security Council, and to the Netherlands in the case of the First Protocol. UN وأشير إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وإلى هولندا في حالة البروتوكول الأول.
    in the case of the latter provision discrimination can be ascertained also through comparison to other female persons. UN وفي حالة هذا الحكم الأخير، يمكن التحقق أيضا من التمييز من خلال المقارنة بحالة إناث أخريات.
    Intergovernmental work often, but not always, results in outcome documents such as declarations, resolutions and decisions, or in the case of the Security Council, presidential statements. UN وغالباً ما يسفر العمل الحكومي الدولي، ولكن ليس دائما، عن وثائق ختامية، مثل الإعلانات والقرارات، أو المقررات، وفي حالة مجلس الأمن، البيانات الرئاسية.
    in the case of the BoA, quality assurance procedures are both internal and external. UN وفي حالة مجلس مراجعي الحسابات، تنقسم إجراءات ضمان الجودة إلى داخلية وخارجية على حد سواء.
    in the case of the emerging countries, which include all those in Latin America, including my country, Chile, this signifies, in addition to a huge responsibility, a unique opportunity to re-identify with our past. UN وفي حالة البلدان الناشئة التي تشمل جميع البلدان في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك بلدي، شيلي، فهذا يعني، بالإضافة إلى تحمّل مسؤولية ضخمة، إيجاد فرصة فريدة من نوعها لإعادة تحديد ماضينا.
    He invited the delegation to comment on reports of secret detention centres and asked what progress had been made in the case of the disappearance of Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا.
    As in the case of the Charlie Gibbs Fracture Zone marine protected area, some of these areas are included in submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN ففي حالة منطقة شارلي غيبس البحرية المحمية، فإن بعض هذه المناطق مدرجة في تقارير قُدمت إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    36. In some cases, factories were dismantled or machinery spare parts were taken away, as in the case of the sugar factory of Kaliba in South Kivu. UN 36 - وفي بعض الحالات، كان يتم تفكيك المصانع أو تؤخذ قطع غيار الآليات كما هو الحال في مصنع سكر كاليبا في ساوث كيفو.
    in the case of the latter, the right has been extended until the child turns 18. UN وفي الحالة الأخيرة، تم تمديد هذا الحق إلى أن يبلغ الطفل سن 18.
    (b) in the case of the Prosecutor, a Deputy Prosecutor, the Registrar and the Deputy Registrar of the Court: UN )ب( بالنسبة للمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل:
    The deviations from that approach which were currently in the scale or were suggested for inclusion might often be justified, but they could lead to (Mr. Donnelly, United States) serious distortions, for instance, in the case of the low per capita income allowance. UN وأضاف أن الصيغ الخارجة على هذا النهج، والمأخوذ بها في المنهجية الحالية أو المقترحة، لها غالبا ما يبررها ولكنها يمكن أن تكون مصدرا لتشوهات خطيرة، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    in the case of the defendant charged with murder, he was found not guilty of this crime, but guilty of grievous bodily harm and received 3 years imprisonment. UN وفي قضية المتهم بالقتل، وُجد أنه غير مذنب في هذه الجريمة ولكنه مذنبا بإلحاق ضرر بدني جسيم وحُكم عليه بالسجن 3 سنوات.
    It was therefore amazing that in the case of the journalists parliament should be complainant, prosecutor and judge. UN وقال في ختام كلمته، ولذلك فمن المدهش بالنسبة لحالة الصحفيين أن يقوم البرلمان بدور المدعي والنائب العام والقاضي.
    Furthermore, belated funding, such as in the case of the Truth and Reconciliation Commission, create serious problems for the implementation of planned activities. UN وعلاوة على ذلك، فإن تأخر التمويل، كما حدث بالنسبة للجنة الحقيقة والمصالحة، يتسبب في مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    31.24 The resources requested under major maintenance would enable the continuation of the established long-term maintenance programme on the buildings at ESCAP, which, in the case of the Secretariat and Service Buildings, will be over 20 years old. UN ١٣-٤٢ تغطي الاحتياجات المطلوبة تحت بند أعمال الصيانة الرئيسية المساعدة على مواصلة برنامج الصيانة الطويل اﻷجل القائم بالفعل والخاص بمباني اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، والتي وصل عمر بعضها، وبالذات مبنى اﻷمانة ومبنى الخدمات، الى ما يربو على ٠٢ عاما.
    34. The Advisory Committee notes from paragraph 56 of the Secretary-General's report that, unlike in the case of the proposed Arbitration Board, staff members would serve as members of the Disciplinary Board. UN ٣٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥٦ من تقرير اﻷمين العام أن أعضاء مجلس التأديب سيكونون من الموظفين، خلافا لما عليه الحال بالنسبة لمجلس التحكيم المقترح.
    in the case of the United Republic of Tanzania, a considerable movement was indeed noted in the voluntary return of refugees as a result of this policy. UN وبالنسبة لحالة جمهورية تنزانيا المتحدة، لوحظ فعلا تحرك هام في العودة الطبيعية للاجئين نتيجة لهذه السياسة.
    in the case of the latter Fund, for example, Ireland contributed just under Euro173,000 for this year and plans to make a contribution of approximately Euro215,000 for 2005 to the Technical Cooperation Fund. UN وبالنسبة للصندوق الأخير، على سبيل المثال، ساهمت أيرلندا بمبلغ يقارب الـ 000 173 يورو لهذه السنة، وتخطط لتقديم مساهمة بمبلغ 000 215 يورو تقريبا للعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد