ويكيبيديا

    "in the context of its" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي سياق
        
    • في سياق ما تبذله من
        
    • في سياق الجزء
        
    • عنه في سياق
        
    • في سياق أعمال
        
    • في سياق إعادة
        
    • في سياق نظرها
        
    • في سياق تقريره عن
        
    • في سياق تنفيذها
        
    • في سياق جهودها
        
    • وذلك في سياق برنامجه
        
    The Committee comments further on this matter in paragraph 29 below and in the context of its consideration of the concerned budget sections in chapter II below. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات حول هذه المسألة في الفقرة 29 أدناه، وفي سياق نظرها في أبواب الميزانية ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    in the context of its process of legislative reform, Romania attributes prime importance to the assimilation of instruments of international law. UN وفي سياق الإصلاحات التشريعية التي تقوم بها رومانيا، تولي أهمية رئيسية إلى استيعاب صكوك القانون الدولي.
    Against this backdrop, and in the context of its governance programme, our Administration is devoting priority attention to the social sectors, emphasizing the implementation of a vigorous strategy for combating poverty while promoting employment. UN وفي ظل هذه الأوضاع، تكرس حكومتنا على سبيل الأولوية، وفي سياق برنامج الحكم، الانتباه للقطاعات الاجتماعية، مع التركيز على تنفيذ استراتيجية قوية لمكافحة الفقر مع تعزيز العمالة في الوقت ذاته.
    6. Employment was one of the Government's priorities, particularly in the context of its efforts to stamp out poverty. UN 6 - ومضت تقول إن التوظيف هو أحد أولويات الحكومة، لا سيما في سياق ما تبذله من جهود للقضاء على الفقر.
    CPC, at its thirty-fourth session, had expressed the view that the ACC report could assist CPC in the fulfilment of its role in regard to the coordination functions of the Economic and Social Council in the context of its high-level and coordination segments, by identifying areas related to coordination that might require the consideration of relevant intergovernmental bodies. UN ٢٤ - أعربت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الرابعة والثلاثين، عن رأي مفاده أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يمكن أن يساعد لجنة البرنامج والتنسيق على أداء دورها فيما يتعلق بمهام التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق، عن طريق تحديد المجالات المتصلة بالتنسيق التي قد يلزم أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    in the context of its highly open economy, Chile adopted a combination of financial and quantitative controls on external flows. UN وفي سياق الاقتصاد المنفتح إلى حد بالغ في شيلي، فقد اعتمدت مزيجا من قيود الرقابة المالية والكمية على التدفقات الخارجية.
    in the context of its reflections on the introduction of a unified budget, the members of the Executive Committee were invited to consider the issue of prioritization. UN وفي سياق نظر اللجنة التنفيذية في استحداث ميزانية موحدة، دُعي أعضاؤها إلى بحث مسألة تحديد الأولويات.
    in the context of its work on a draft substantive patent law treaty, the Standing Committee has continued to consider issues related to genetic resources, including the disclosure of origin of genetic resources. UN وفي سياق العمل الذي تضطلع به اللجنة بخصوص مشروع معاهدة فنية بشأن قوانين براءات الاختراع، واصلت اللجنة الدائمة بحث قضايا مرتبطة بموارد وراثية، بما فيها الكشف عن منشأ الموارد الوراثية.
    in the context of its efforts to regionalize, for example, UNDP should avoid developing different approaches in different regions. UN وفي سياق الجهود المبذولة، على سبيل المثال، لاتباع نهج إقليمي، ينبغي للبرنامج أن يتجنب وضع نهج جديدة في مختلف المناطق.
    in the context of its interim post-conflict plan and with United Nations assistance, it would be promoting education and training. UN وفي سياق الخطة المؤقتة التي وضعها لما بعد انتهاء الصراع وبمساعدة من الأمم المتحدة، سيعمل على تعزيز التعليم والتدريب.
    in the context of its advocacy role for southern Lebanon, the Office continued to provide diplomatic support and political coordination for the $50 million demining process in the south. UN وفي سياق دوره في الدعوة فيما يتعلق بجنوب لبنان، واصل المكتب توفير الدعم الدبلوماسي والتنسيق السياسي لعملية إزالة الألغام البالغة تكلفتها 50 مليون دولار في الجنوب.
    in the context of its legislative reform, the State party should include the prohibition of trafficking as a specific offence in its legislation and conduct training of all law officials as well as social workers. UN وفي سياق الإصلاح التشريعي الذي تقوم به الدولة الطرف، ينبغي لها أن تدرج في تشريعها حظر الاتجار بالأشخاص بوصفه جريمة محددة وأن تقدم التدريب لجميع الموظفين في الحقل القانوني وكذلك للعاملين الاجتماعيين.
    The Committee comments on specific deficiencies identified by the Board in its forthcoming report and in the context of its reports on individual peacekeeping operations. UN وتعلق اللجنة على أوجه قصور محددة أشار إليها المجلس في تقريرها المقبل وفي سياق تقاريرها عن كل من عمليات حفظ السلام.
    in the context of its support of the negotiations for a convention to combat desertification, Sweden provides funds for country studies and for an expert meeting that Sweden will convene. UN وفي سياق دعمها للمفاوضات الرامية الى التوصل الى اتفاقية لمكافحة التصحر، تقدم السويد أموالا من أجل إجراء دراسات قطرية ومن أجل تنظيم اجتماع للخبراء ستتولى السويد الدعوة إلى عقده.
    in the context of its legislative reform, the State party should include the prohibition of trafficking as a specific offence in its legislation and conduct training of all law officials as well as social workers. UN وفي سياق الإصلاح التشريعي الذي تقوم به الدولة الطرف، ينبغي لها أن تدرج في تشريعاتها حظر الاتجار بالأشخاص بوصفه جريمة محددة وأن تقدم التدريب لجميع الموظفين في الحقل القانوني وكذلك للأخصائيين الاجتماعيين.
    The outcome of the reviews conducted by the Working Group would also be instructive for the Human Rights Committee in the context of its efforts to streamline its relationship with the Council and to develop procedures and guidelines for enhanced cooperation with special procedures mandate-holders. UN وستكون نتيجة الاستعراضات التي أجراها الفريق العامل مفيدة بدورها للجنة حقوق الإنسان في سياق ما تبذله من جهود لتيسير علاقتها بالمجلس ووضع إجراءات ومبادئ توجيهية لتعزيز التعاون مع المكلفين بولايات في إطار إجراءات خاصة.
    53. Concerning its earlier recommendation to modify the budget performance reports to be more reflective of expenditures and performance at the end of the biennium, the Board suggested, in paragraph 15 of the annex, that the Administration re-examine the matter in the context of its efforts to generate the budget performance reports with the help of IMIS. UN ٥٣ - فيما يتعلق بتوصية المجلس سابقا بتعديل تقارير أداء الميزانية لجعلها أكثر تعبيرا عن النفقات واﻷداء في نهاية فترة السنتين، اقترح المجلس في الفقرة ١٥ من المرفق أن تعيد اﻹدارة دراسة هذه المسألة في سياق ما تبذله من جهود ﻹصدار تقارير أداء الميزانية بواسطة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The Commission on the Status of Women has recommended that the Council continue to support gender mainstreaming by establishing a regular item on its agenda, in the context of its general segment, on gender mainstreaming, and by reviewing implementation of Council agreed conclusions 1997/2 at a future coordination segment, by 2005 (Commission on the Status of Women draft resolution) (see para. 42 above). UN وقد أوصت لجنة وضع المرأة بأن يواصل المجلس تقديم الدعم لمراعاة المنظور الجنساني، بأن ينشئ، في سياق الجزء العام من دورته، بندا منتظما في جدول أعماله يتعلق بإدماج قضايا المرأة في القضايا الرئيسية، وبأن يستعرض تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 1997/2 في جزء تنسيقي مقبل، بحلول عام 2005 (مشروع قرار لجنة وضع المرأة) (انظر الفقرة 42 أعلاه).
    The Committee requested that CEB continue to monitor and report on system-wide support for the NEPAD initiative in the context of its annual overview reports. UN وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يواصل رصد الدعم المقدم لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا على نطاق المنظومة والإبلاغ عنه في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية التي يقدمها.
    The Committee is also of the view that, in the context of its monitoring and evaluation work, the Department should focus on assessing the impact of its activities so that it can better tailor its programme of work to its target audience. UN وترى اللجنة أيضاً أنه يتعين على الإدارة في سياق أعمال الرصد والتقييم التي تقوم بها، أن تركز على تقييم تأثير أنشطتها كي تتمكن من مواءمة برامج عملها على نحو أفضل مع الجمهور المستهدف.
    The decrease reflects the substantial drawdown in the personnel strength of the Mission in the context of its administrative and operational reconfiguration. UN ويعكس النقصان انخفاضا كبيرا في قوام البعثة في سياق إعادة الهيكلة الإدارية والتنفيذية.
    The Committee will comment further on the activities of the Office in the context of its consideration of the next annual report. UN وستدلي اللجنة بمزيد من التعليقات عن أنشطة المكتب في سياق نظرها في التقرير السنوي المقبل.
    The Board has followed up on the action taken by the International Tribunal for Rwanda to implement the Board's recommendations made in the context of its report for the prior biennium ended 31 December 1999. UN تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية لرواندا لتنفيذ التوصيات المقدمة في سياق تقريره عن فترة السنتين السابقة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    In its next report, she hoped the Government would provide more information on prostitution, in the context of its implementation of article 6 of the Convention. UN وأعربت عن أملها في أن تقدم الحكومة في التقرير التالي معلومات أكثر عن الدعارة، في سياق تنفيذها المادة 6 من الاتفاقية.
    60. A representative of the Secretariat said that the Department had been addressing the issue of anticipated retirements in the context of its succession planning efforts for the past four years. UN 60 - وقال ممثل للأمانة العامة إن الإدارة ما فتئت خلال السنوات الأربع الأخيرة تعالج مسألة حالات التقاعد المتوقعة في سياق جهودها لتخطيط تعاقب الموظفين.
    UNITAR has continued to work to address these important goals by providing advanced training in negotiation and mediation skills to diplomats and UN staff in the context of its annual UNITAR-IPA Fellowship Programme in Peacemaking and Preventive Diplomacy. UN وواصل اليونيتار العمل لتحقيق هذه الأهداف الهامة من خلال توفير تدريب متقدم للدبلوماسيين ولموظفي الأمم المتحدة لتطوير مهاراتهم في مجالي التفاوض والتوسط وذلك في سياق برنامجه السنوي، برنامج الزمالات المشترك بين المعهد وأكاديمية السلام الدولية في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد