ويكيبيديا

    "in the context of the activities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سياق أنشطة
        
    • في إطار أنشطة
        
    • في إطار الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • وفي سياق الأنشطة
        
    • في سياق الأنشطة
        
    • وفي سياق أنشطة
        
    Importantly, States have a legal obligation to protect human rights in the context of the activities of the extractive industry. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانوناً بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية.
    What are the main challenges to human rights in the context of the activities of the extractive industry? UN ما هي التحديات الرئيسية التي تواجه حقوق الإنسان في سياق أنشطة قطاع الصناعة الاستخراجية؟
    What are the responsibilities of the State in the context of the activities of the extractive industry? UN ما هي مسؤوليات الدولة في سياق أنشطة قطاع الصناعة الاستخراجية؟
    The publication and the distribution of this manual were carried out during the month of March 2004, in the context of the activities relating to March 8 in the French Community, in all secondary educational institutions in the French Community. UN وصدر هذا الكتيب ونُشر في شهر آذار/مارس 2004، في إطار أنشطة 8 آذار/مارس في المجتمع الفرنسي، في مجموع مؤسسات التعليم الثانوي في هذا المجتمع.
    Staff travel is undertaken in the context of the activities of the secretariat. UN تنفذ أسفار الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    in the context of the activities referred to in operative paragraph 17, additional outputs are added under subprogramme 1, Rule of law, of section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice. UN وفي سياق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 17 من المنطوق، أدرجت نواتج إضافية في إطار البرنامج الفرعي 1، سيادة القانون، من الباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية.
    in the context of the activities of the Counter-Terrorism Committee, the Republic of Belarus attaches great importance to the issues of weapons trade regulation. UN تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب.
    Moreover, public consultations with the community were held on a continuous basis in the context of the activities of the Committee on Constitutional Reform. UN علاوة على ذلك، تجرى مشاورات عامة مع المجتمع باستمرار في سياق أنشطة اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري.
    The State party should strengthen its provision of training on the absolute prohibition of torture in the context of the activities of intelligence services. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات.
    The State party should strengthen its provision of training on the absolute prohibition of torture in the context of the activities of intelligence services. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات.
    She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. UN وهي ترى أن هذه الدراسة يمكن أن تكون مفيدة جدا وأنه ينبغي، بالتالي، تعزيز دور اﻷونكتاد في سياق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي سيعهد إليها اﻵن بدور نشط في تدعيم عملية السلام.
    The Group of Experts took the position that public administration and finance issues should be more visible in the context of the activities of the economic and social sector. UN واتخذ فريق الخبراء موقفاً يقضي بضرورة أن تحتل مسائل الإدارة العامة والمالية العامة موقعاً أكثر وضوحا في سياق أنشطة القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    3. In chapter I, the very broad notion of " public sector " is placed in the context of the activities of the United Nations, and circumscribed in the light of the mandate of the Commission for Social Development. UN 3 - وفي الفصل الأول، توضع فكرة " القطاع العام " الشديدة العمومية في سياق أنشطة الأمم المتحدة، وتـُـجمـل في ضوء ولاية لجنة التنمية الاجتماعية.
    35. The commitment of the United Nations system to coordinating poverty eradication activities within the system should thus be seen in the context of the activities of field-level committees and their attention to this theme. UN ٥٣ - ومن ثم فإن التزام منظومة اﻷمم المتحدة بتنسيق أنشطة القضاء على الفقر داخل المنظومة ينبغي أن ينظر إليه في سياق أنشطة لجان الصعيد الميداني واهتمامها بهذا الموضوع.
    (d) in the context of the activities of the Institute of Human Rights and Promotion of Democracy: Democracy in Daily Life (IDH): UN (د) في سياق أنشطة معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية:
    I have the honour to inform you that in the context of the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the thirteenth Ministerial Meeting was held in N'Djamena from 2 to 6 May 2000. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه انعقد الاجتماع الوزاري الثالث عشر في الفترة من 2 إلى 6 أيار/مايو 2000 في نجامينا، في إطار أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    1. This Convention shall apply to crimes and offences punishable by imprisonment or other deprivation of liberty of not less than ____ years when they are committed in the context of the activities of a criminal organization (France). UN ١- تنطبق هذه الاتفاقية على المخالفات والجرائم التي يعاقب عليها بالسجن أو بعقوبة أخرى سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ـــــ سنة حين ترتكب في إطار أنشطة منظمة إجرامية )فرنسا(.
    1. Each State Party shall make a crime or offence liable to aggravated criminal sanctions when such crimes or offences are committed in the context of the activities of a structured group of persons, established over a certain period of time and acting in a concerted manner for purposes of making profit, by committing crimes and offences. UN ١- على كل دولة عضو أن تجعل جريمة أو مخالفة ما عرضة لعقوبات جنائية مشددة حين ترتكب هذه الجريمة أو المخالفة في إطار أنشطة مجموعة منظمة من اﻷشخاص أنشئت عبر فترة زمنية معينة، وتعمل بطريقة منسقة ﻷغراض اجتناء الربح عن طريق ارتكاب الجرائم والمخالفات.
    Staff travel is undertaken in the context of the activities of the Secretariat. UN تتم سفريات الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    Staff travel is undertaken in the context of the activities of the Secretariat. UN تتم أسفار الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    (c) in the context of the activities described above, meetings of military experts can be conducted to provide advice in support of these activities. UN (ج) وفي سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه يمكن عقد اجتماعات خبراء عسكريين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    (ii) in the context of the activities described above, meetings of military and legal experts can be conducted to provide advice in support of these activities. UN `2` في سياق الأنشطة الوارد وصفها أعلاه، يمكن عقد اجتماعات للخبراء العسكريين والقانونيين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة؛
    in the context of the activities of the United Nations, we must face the fact that the greatest economic crisis since the foundation of the world Organization has to some degree threatened and even begun to bring into question the achievement of the Millennium Development Goals, one of the most comprehensive strategic tasks set by the Organization since its establishment. UN وفي سياق أنشطة الأمم المتحدة، يجب علينا أن نواجه حقيقة أن الأزمة الاقتصادية الأعظم منذ تأسيس المنظمة العالمية قد هددت إلى حد ما وبدأت تثير الشكوك فعلا حول إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعتبر واحدة من أكبر المهام الإستراتيجية الشاملة التي وضعتها المنظمة منذ تأسيسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد