ويكيبيديا

    "in the contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العقد
        
    • في عقد
        
    • في العقود
        
    • المتعاقد على دفعه في حال
        
    • وتضمن العقد
        
    • عليه العقد
        
    • في وثيقة العقد
        
    • بالعقد المبرم
        
    • المشمولة بالعقد
        
    The increase in resources proposed for 2010 is due to revised rates in the contract for fixed-wing aircraft. UN وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين.
    The increase in resources proposed for 2010 is due to revised rates in the contract for fixed-wing aircraft. UN وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين.
    Likewise, there was no retention-of-payment provision made in the contract. UN وبالمثل لم يكن هناك نص في العقد لتجنب المدفوعات.
    (ii) The place of receipt agreed in the contract of carriage; UN ' 2` مكان التسلم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    Usually a 10 per cent retention is provided for in the contract. UN وعادة ما ينص في العقد على تجنيب نسبة ١٠ في المائة.
    When specified in the contract and the supporting documents, payment can be made in several instalments corresponding to actual deliveries to Iraq. UN ويمكن الدفع على أقساط عدة تقابل عمليات التسليم الفعلي للعراق إذا جرى النص على ذلك في العقد وفي الوثائق الداعمة.
    In some cases, this request has been included in the contract determining the modalities of collaboration with the international NGO. UN ويتم في بعض الحالات إدراج هذا الطلب في العقد كي يحدد طرائق التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    However, model provision 28 also contained a list of other points to be included in the contract if the parties so chose. UN غير أن الحكم النموذجي 28 يحتوي أيضا على قائمة بنقاط أخرى يتعين إدراجها في العقد في حالة اختيار الطرفين لذلك.
    UNMIS commented that it found the total equipment required and approved in the contract to be insufficient for its operations. UN وأوردت البعثة في تعليقها أنها وجدت أن مجموع المعدات المطلوبة والمعتمدة في العقد غير كاف لتغطية احتياجات عملياتها.
    In assessing the question of jurisdiction, the court evaluated the applicability of the forum selection clause embodied in the contract. UN وفي تقدير مسألة الاختصاص القضائي، عمدت المحكمة إلى تقييم جواز تطبيق البند الخاص باختيار المحكمة الوارد في العقد.
    The manufacture of 328 girders should be subject to a 40% deposit, not 33%, as mistakenly states in the contract. Open Subtitles وتصنيع 328 عوارض يجب أن تكون خاضعة لإيداع 40٪، لا 33٪، كما عن طريق الخطأ الدول في العقد.
    The DJ brought backup dancers who are not in the contract. Open Subtitles ال دي جي جلب راقصات جدد ولم يكونوا في العقد
    On this basis the court held that the buyer could not deny that the fish delivered were not the kind specified in the contract. UN واستناداً إلى ذلك، رأت المحكمة أنّ المشتري لا يستطيع أن يُنكر أنّ الأسماك المسلّمة لم تكن من النوع المحدد في العقد.
    The seller undertook to sell and the buyer undertook to buy an assortment of foodstuffs, the price and quantity of which were specified in the contract. UN وقد تعاقد البائع والمشتري على بيع وشراء تشكيلة من المواد الغذائية حُدِّد سعرها وكميتها في العقد.
    Since the carriage of goods was not included in the contract, article 69 CISG would apply to determine the passing of risk. UN ولما كان نقل البضائع غير مدرج في العقد فإن المادة 69 من الاتفاقية تنطبق على تحديد انتقال المخاطرة.
    The tribunal held that the buyer had not filed the claim for damages within time specified in the contract. UN وقد رأت هيئة التحكيم أن المشتري لم يتقدم بمطالبته بالتعويض ضمن المدة المحددة في العقد.
    Ultimately, neither the first nor the second buyer opened a L/C as stipulated in the contract. UN وفي نهاية المطاف، لم يصدر لا المشتري الأول ولا المشتري الثاني خطاب الاعتماد المنصوص عليه في العقد.
    As provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. UN ووفقا لما هو منصوص عليه في عقد البيع، يجري السداد على أساس مستندات تتضمن شهادة بالمطابقة.
    (ii) The place of receipt agreed in the contract of carriage; UN ' 2` مكان التسلم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    To that end, it relied on a warranty clause in the contract of sale. UN وقد استند في ذلك إلى بند ضماني وارد في عقد البيع.
    Not having to determine exact quantities and the timing of purchase in the contract added to the flexibility. UN ومما يضيف إلى مرونتها عدم الحاجة إلى تحديد الكميات وتوقيت الشراء على وجه الدقة في العقود().
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for compensation for the full price of contracts for repair or reconstruction made after the end of the occupation period, although there were provisions within such contracts for a reduction in the contract sum for late completion or other breaches. UN 70- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن السعر الكامل المتعاقد على دفعه في العقود المبرمة بعد انتهاء فترة الاحتلال بشأن الترميم أو إعادة البناء وذلك بالرغم من وجود بنود في هذه العقود تقضي بجواز تخفيض المبلغ المتعاقد على دفعه في حال التأخير في انجاز العقد أو نتيجة الاخلال به بطرق أخرى.
    There was detailed provision in the contract regarding the time frame for delivery of various supplies to the project. UN وتضمن العقد بنداً مفصلاً يتعلق بالإطار الزمني لتسليم إمدادات مختلفة للمشروع.
    Only within this period was the buyer allowed to propose a compensation transaction as provided in the contract. UN ولا يُسمح للمشتري أن يقترح صفقة تعويض كما ينص عليه العقد سوى في غضون هذه الفترة.
    The contractor explained that there was no stipulation in the contract document that the mobilization and demobilization charges were to cover only direct movement costs. UN وأوضح المتعهد أنه ليس ثمة شرط في وثيقة العقد ينص على أن رسوم التعبئة والتسريح يتعين ألا تغطي إلا تكاليف الحركة المباشرة.
    After declaring the liability of the buyer for the payment of the price of the goods, the court moved to discuss the demand related to the penalty clause inserted in the contract between the parties to recover losses related to the delay in payment of the price of the goods. UN وبعد اعلان التزام المشتري بدفع ثمن البضاعة، انتقلت المحكمة إلى مناقشة الطلب الخاص بالشرط الجزائي المدرج بالعقد المبرم بين الطرفين لاسترداد الخسائر المرتبطة بتأخير تسديد ثمن البضاعة.
    During the cruise, various geological, geophysical, biological and chemical data were collected in the contract area. UN وفي أثناء الرحلة البحرية، جُمعت بيانات مختلفة، جيولوجية وجيوفيزيقية وبيولوجية وكيميائية، من المنطقة المشمولة بالعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد