ويكيبيديا

    "in the defence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الدفاع عن
        
    • في مجال الدفاع عن
        
    • دفاعاً عن
        
    • بالدفاع عن
        
    • دفاعا عن
        
    • في قطاعات الدفاع
        
    • في قضايا الدفاع عن
        
    • في قوات الدفاع
        
    • في حالة الدفاع
        
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. UN وما زالت الألغام الأرضية تؤدي دورا هاما في الدفاع عن الدول التي لها حدود برية طويلة مع تضاريس صعبة وقاسية.
    My delegation remains convinced that the present session will further strengthen the role and the activities of our universal Organization in the defence of just causes. UN وما زال وفد بلدي مقتنعا بأن الدورة الحالية ستزيد من تعزيز دور منظمتنا العالمية وأنشطتها في الدفاع عن القضايا العادلة.
    Forum participants were united in the defence of a number of principles, positions and actions they wished to present to the member States of the United Nations Trade and Development Conference at its twelfth session. UN ولقد كان المشارِكون في المحفل متّحدين في الدفاع عن عدد من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة.
    A member of the Ombudsman's team has received specific training in the defence of children's rights. UN وقد تلقى أحد أعضاء فريق مكتب أمين المظالم تدريبا إعداديا محددا في مجال الدفاع عن حقوق الطفل.
    Every person is entitled to bring cases before the courts, in the defence of his or her legitimate rights, liberties and interests. UN ولكل شخص الحق في رفع الدعاوى أمام المحاكم، دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة.
    Forum participants were united in the defence of a number of principles, positions and actions they wished to present to the member States of the United Nations Trade and Development Conference at its twelfth session. UN ولقد كان المشارِكون في المحفل متّحدين في الدفاع عن عدد من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة.
    We believe in the strengthening of energetic and progressive positions in the defence of peace and respect for the sovereignty of the countries of our region. UN نحن نؤمن بتعزيز المواقف التقدمية النشطة في الدفاع عن السلام واحترام سيادة الدول في منطقتنا.
    The Panel has strong indications that the Government, despite its economic problems, has invested a great deal in the defence of its territory. UN وقدم الفريق دلائل قوية على أن الحكومة قد استثمرت كثيرا في الدفاع عن أراضيها، رغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية.
    She stated that the most innovative and promising development was the participation of youth in the defence of their rights. UN وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم.
    He was a great leader in the defence of the planet's natural resources. UN لقد كان رائدا عظيما في الدفاع عن الموارد الطبيعية لكوكبنا.
    Brazil has a solid and long-standing record in the defence of nuclear disarmament and non-proliferation. UN إن سجل البرازيل طويل وثابت في الدفاع عن نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    8. National courts are beginning to play an increasingly active role in the defence of indigenous rights. UN 8- وقد بدأت المحاكم الوطنية تضطلع بدور أكثر نشاطاً في الدفاع عن حقوق السكان الأصليين.
    He further enquired how many women's NGOs were registered in Turkmenistan, particularly for women belonging to minority groups, and what role they played in the defence of human rights. UN وسأل كذلك عن عدد المنظمات النسائية غير الحكومية المسجلة في تركمانستان، لا سيما المنظمات التي تخص فئات أقلية، وما هو الدور الذي تؤديه في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The Commission also notes the work of the Office of the Ombudsman and other State institutions in the defence of human rights. UN كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    It is their activities in the defence of human rights that makes them human rights defenders. UN وأنشطتهم في الدفاع عن حقوق الإنسان هي التي تجعلهم مدافعين عنها.
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. UN إن الألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في الدفاع عن الدول التي لها حدود أرضية طويلة ذات تضاريس صعبة وقاسية.
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. UN وتواصل الألغام الأرضية تأدية دور مهم في الدفاع عن الدول ذات الحدود البرية الطويلة التي تتضمن تضاريس صعبة ووعرة.
    The investigation is being carried out by university professors and non-governmental organizations with established track records in the defence of women's rights. UN وقد قام بالبحث أساتذة من الجامعة ومنظمات غير حكومية لها سجل معروف في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The mission of the Office of the Public Prosecutor is to promote judicial actions in the defence of citizens' rights and of the public interest as safeguarded by the law, whether ex officio or at the request of the interested parties. UN ومهمة النيابة العامة تعزيز العمل القضائي دفاعاً عن حقوق المواطنين والمصالح العامة التي يحميها القانون، إما على نحو غير رسمي أو بناءً على طلب الأطراف المعنية.
    in the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. UN ولا يمكن، حين يتعلق الأمر بالدفاع عن الحرية وحقوق الإنسان، أن يطغى الشكل على الجوهر.
    My fellow countrywomen fought in the defence of Brest, at the Kursk Bulge and in the Battle of Stalingrad, and liberated Europe. UN واشتركت مواطنات بلدي في القتال دفاعا عن بريست وقاتلن في كورسك بلج وفي معركة ستالينغراد وحررن أوروبا.
    It runs prisons and has numerous economic interests in the defence, construction and petroleum industries. UN وهو يدير أيضا سجونا ولديه مصالح اقتصادية كثيرة في قطاعات الدفاع والبناء والنفط.
    In addition, the task of lawyers specializing in the defence of human rights is made increasingly difficult by the restrictions imposed on their activities in the defence of their clients, for example, the difficulty in obtaining copies of judicial documents and the practice of granting visiting permits to lawyers but refusing to recognize them on the day they visit prisons. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتقد أن مهمة المحامين المتخصصين في قضايا الدفاع عن حقوق الإنسان أصبحت تواجه صعوبة متزايدة بسبب القيود المفروضة على أنشطتهم في مجال الدفاع عن موكّليهم، من الأمثلة على ذلك صعوبة الحصول على نسخ من الوثائق القضائية والممارسة المتمثلة في منح تراخيص بالزيارة، وهي تراخيص ترفض يوم يحضر المحامون إلى السجن.
    For example advertising directed at the young emphasizes both military and civil tasks available for women in the defence Forces. UN وعلى سبيل المثال، تؤكد الإعلانات الموجهة إلى الشباب توفر كل من المهام العسكرية والمدنية للنساء في قوات الدفاع.
    This is because it illustrates that the CRP cannot be simply excluded from actors considered as a belligerent group in Darfur on the grounds that it is a police force mandated to shoot only in the defence of civilians or in self-defence. UN وذلك لأن تلك المشاركة توضح أنه لا يمكن استبعاد الشرطة الاحتياطية المركزية ببساطة من الجهات الفاعلة التي تعتبر من الجماعات المتحاربة في دارفور على أساس أنها قوة شرطة أذن لها بإطلاق النار فقط في حالة الدفاع عن المدنيين أو الدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد