Apart from a special entry privilege, such students would be given a special support during their stay in the institution. | UN | وبالإضافة إلى ميزة خاصة تمنح عند الالتحاق، يقدم إلى هؤلاء الطلاب دعم خاص خلال وجودهم في المؤسسة التعليمية. |
This proves that privileges are the obverse of the inhuman living conditions found elsewhere in the institution. | UN | ويثبت هذا أن الامتيازات هي الوجه المعاكس للأوضاع المعيشية غير الإنسانية الموجودة في أي مكان آخر في المؤسسة. |
Otherwise, the medical examination takes place as soon as medical staff become available in the institution concerned. | UN | وبخلاف هذا، فإن الفحص الطبي يجرى فور توافر العاملين الطبيين في المؤسسة المعنية. |
The decision on accommodation of a child in the institution is taken by the competent social welfare service as the custody authority. | UN | وقرار إيواء طفل في مؤسسة تتخذه دائرة الرعاية الاجتماعية المختصة بصفتها سلطة الحضانة. |
Declining confidence in the institution is matched by a growing belief in the importance of effective multilateralism. | UN | ومن هنا، فإن انخفاض الثقة في هذه المؤسسة إنما يقابله اقتناع متزايد بأهمية فعالية تعدد الأطراف. |
The involvement of imprisoned persons in socially useful work in the institution is one of the central issues. | UN | واشتراك السجينات داخل المؤسسة السجنية في أعمال اجتماعية مفيدة من المسائل التي تتلقى اهتماما كبيرا. |
Several interlocutors have also mentioned to the expert mission that the Timorese population's confidence in the institution has increased in the past months. | UN | كما ذكر عدد من المحاورين لبعثة الخبراء أن ثقة الشعب التيموري في المؤسسة قد زادت خلال الأشهر الماضية. |
To improve gender mainstreaming in all programmes and gender balance in the institution. | UN | تحسين تعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والتوازن بين الجنسين في المؤسسة. |
At present, this support accounts for 85 per cent of the cost of the child in the institution. | UN | ويشكل هذا الدعم حالياً ما نسبته ٥٨ في المائة من تكاليف رعاية الطفل في المؤسسة. |
This problem does not originate in the institution itself, but is rooted in the lack of political will of the members. | UN | ولا يكمن المشكل في المؤسسة نفسها، وإنما يعود في أساسه إلى عدم وجود الإرادة السياسية لدى الأعضاء. |
The expert may not be a physician working in the institution where the person is held. | UN | ولا يجوز أن يكون الخبير طبيباً يعمل في المؤسسة التي يحتجز بها الشخص المعني. |
The funds are to be used primarily for procuring laboratory supplies and small equipment that are not readily available in the institution. | UN | ومن المقرر استخدام اﻷموال أساسا لشراء لوازم مختبرات ومعدات صغيرة لا يمكن توفيرها بسهولة في المؤسسة. |
If the court finds that there were lawful grounds for hospitalisation, it automatically continues proceedings on the declaration of the admissibility of continued detention in the institution. | UN | وإذا خلصت المحكمة إلى أنه توجد أسس قانونية لإدخاله إلى المستشفى، فإنها تواصل تلقائياً النظر في الدعوى المتعلقة بإعلان مقبولية مواصلة الإبقاء في المؤسسة. |
The expert cannot be a physician who works in the institution to which the patient was committed. | UN | ولا يكون الخبير طبيباً يعمل في المؤسسة التي أودع بها المريض. |
He asked the State party once again to provide further information on the follow-up given to the accusations of rape levelled against a senior official in the institution where Khadidja Ousmane Mahamat was being held in what amounted clearly to arbitrary detention. | UN | ودعا الدولة الطرف مرة أخرى إلى تقديم معلومات عما آلت إليه تهمة الاغتصاب الموجهة إلى موظف سام في المؤسسة التي تحتجز فيها هذه السيدة بصورة تعسفية محضة. |
In response to this, a female Deputy Inspector General of Police has been tasked to operate a Gender desk which will, among other things, look into gender disparities in the institution. | UN | وفي ضوء ذلك، كُلّفت نائبة للمفتش العام للشرطة بتشغيل مكتب للشؤون الجنسانية يتولى، في جملة أمور، النظر في التفاوتات الجنسانية في المؤسسة. |
If the court has declined a suggestion to release the admitted person repeatedly, and if no improvement in their state could be expected, the court can decide that no additional examination shall be performed until the expiration of the period for which the holding in the institution was permitted. | UN | وإذا تكرر رفض المحكمة اقتراح إخلاء سبيل الشخص المحتجز، ولا يتوقع أن تتحسن حالته الصحية، فيجوز للمحكمة أن تقرر عدم إجراء أي فحص إضافي إلى حين انقضاء الفترة التي يُسمح فيها باحتجاز الشخص في المؤسسة. |
So, we trust an institution when we act on the assumption that the institution's constitutive norms are shared by those who run and participate in the institution. | UN | لذلك، فإننا نثق في مؤسسة ما عندما نتصرف بناء على الافتراض بأن المعايير التي تقوم عليها تلك المؤسسة معايير مشتركة لدى أولئك الذين يسيرونها ويشتركون فيها. |
That situation might lead to a loss of confidence in the institution of sanctions. | UN | وينطوي ذلك على احتمال فقدان الثقة في مؤسسة الجزاءات. |
Also, in this institution, the warders were actively involved in the process of rehabilitation of the detainees and the setting in the institution offered a suitable environment for the children living with their mothers. | UN | وتشارك الحارسات في هذه المؤسسة أيضاً بنشاط في عملية إعادة تأهيل المحتجزات، ويوفّر إطار هذه المؤسسة بيئة مناسبة لإقامة الأطفال مع أمهاتهم. |
We believe that with the assumption of the presidency of the Council of the University by Mr. Maurice Strong, there is naturally higher optimism and greater confidence in the institution. | UN | ونحن نرى أن تَولــــي السيد موريس سترونغ رئاسة مجلس الجامعة يبعث بالطبع على مزيد من التفاؤل ومزيد من الثقة في هذه المؤسسة. |
28. Knowledge sharing and staff learning. In enhancing the practice of evaluation in the institution, networking, knowledge-sharing and exchange are critical. | UN | 28 - تقاسم المعارف وتعلّم الموظفين - للتواصل الشبكي وتقاسم المعلومات وتبادلها دور حاسم في تعزيز ممارسة التقييم داخل المؤسسة. |