ويكيبيديا

    "in the lead-up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الفترة السابقة
        
    • في الفترة التي سبقت
        
    • في الفترة المفضية
        
    • في الفترة المؤدية
        
    • خلال التحضير
        
    • في التحضير
        
    • وفي الفترة التي سبقت
        
    • وفي الفترة السابقة
        
    • في التمهيد
        
    • في مرحلة التحضير
        
    • في فترة التحضير
        
    • خلال الفترة السابقة
        
    • في المرحلة المفضية
        
    • خلال الفترة المفضية
        
    • وفي إطار التحضير
        
    Despite these campaigns of propaganda and violence in the lead-up to the referendum, the conviction of the Timorese people remained. UN ورغم هذه الحملات الدعائية والعنف في الفترة السابقة للاستفتاء ظل التيموريون على قناعتهم.
    In Thailand, OHCHR monitored demonstrations in the lead-up to the elections. UN وفي تايلند رصدت المفوضية، المظاهرات التي خرجت في الفترة السابقة على الانتخابات.
    A major focus of women's organizations in the lead-up to the Vienna Conference, and at the Conference itself, had been violence against women, an issue largely excluded from the human rights discourse because of its perceived private, non-State nature. UN وتمثل التركيز الرئيسي للمنظمات النسائية في الفترة التي سبقت مؤتمر فيينا وأثناءه في العنف ضد المرأة، وهي قضية مستبعدة إلى حد كبير من خطاب حقوق الإنسان نظراً لطابعها الخاص الذي لا يدخل في اختصاص الدول.
    I call upon all parties to refrain from launching offensive military operations in the lead-up to the Abuja talks. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    Human Rights Watch was concerned at the fact that, in the lead-up to the 2010 elections, attempts to intimidate members of the opposition had been made. UN وتشعر المنظمة بالقلق إزاء ترهيب أعضاء المعارضة في الفترة المؤدية إلى انتخابات 2010.
    He pointed out that in the lead-up to establishing UNAMID, the Council had insisted that the Government of the Sudan accept the deployment of the peacekeeping operation as well as cooperate with UNAMID. UN وأشار إلى أن المجلس قد أصر خلال التحضير لإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، على أن تقبل حكومة السودان نشر عملية حفظ السلام وأن تتعاون معها.
    Namibia will play its part in the lead-up to Copenhagen. UN وستقوم ناميبيا بدورها في التحضير لمؤتمر كوبنهاغن.
    The consultations in the lead-up to the Summit will be informed by the post-2015 sustainable development and disaster risk reduction consultations and outcomes and will feed into those processes. UN وستستنير المشاورات في الفترة السابقة لمؤتمر القمة بالمشاورات التي ستجري بشأن التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 والحد من مخاطر الكوارث، وبنتائج تلك المشاورات، وستسهم في إثراء تلك العمليات.
    in the lead-up to the World Humanitarian Summit, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will prepare a study to examine humanitarian effectiveness from different perspectives. UN وسيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة السابقة لعقد مؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني بإعداد دراسة لبحث فعالية العمل الإنساني من منظورات مختلفة.
    in the lead-up to the 2010 Review Conference, Switzerland facilitated a University for Peace course preparing diplomats and other actors for the Review Conference. UN فقد قامت سويسرا في الفترة السابقة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بتيسير دورة تثقيفية في جامعة السلام لإعداد الدبلوماسيين والجهات الفاعلة الأخرى للمؤتمر الاستعراضي.
    32. in the lead-up to the crisis, discontent and a general feeling of neglect were widespread among the Malian armed forces. UN ٣٢ - في الفترة التي سبقت الأزمة، انتشر شعور بالسخط وشعور بالإهمال العام على نطاق واسع بين القوات المسلحة المالية.
    The debate has continued within the Committee in the lead-up to the decision in the case of Atasoy and Sarkut that is the subject of this analysis, and this has prompted me to set out my position in more detail. UN وقد استمر النقاش داخل اللجنة في الفترة التي سبقت اتخاذ القرار في قضية أتاسوي وساركوت وهو موضوع هذا التحليل، ودفعني هذا إلى عرض موقفي على نحو أكثر تفصيلاً.
    I also wish to stress the active Arab diplomacy in the lead-up to the conference. UN وأود أيضا أن أشدد على الدبلوماسية العربية الفعالة في الفترة المفضية إلى المؤتمر.
    However, the Committee highlights to the State party the need to strengthen preventive measures pursuant to the Optional Protocol in the lead-up to major geopolitical changes likely to occur in the region in 2014. UN إلا أنها توجه عناية الدولة الطرف إلى الحاجة إلى تعزيز التدابير الوقائية عملاً بالبروتوكول الاختياري في الفترة المفضية إلى تحولات جيوسياسية كبيرة قد تشهدها المنطقة عام 2014.
    Unfortunately, the bipartisan effort on constitutional reform had been derailed by political considerations in the lead-up to scheduled elections in 2010, which had contributed to the failure of the referendum. UN لكن مع الأسف، حاد الجهد الثنائي المتعلق بإصلاح الدستور عن مساره لاعتبارات سياسية في الفترة المؤدية إلى الانتخابات في عام 2010، الأمر الذي كان قد ساهم في فشل الاستفتاء.
    :: How can we ensure the whole United Nations system moves into action in the lead-up to a peace support operation or the signing of a peace agreement, so that a fully integrated effort is ready to be launched from Day One? UN :: كيف يمكن ضمان تحرك منظومة الأمم المتحدة برمتها خلال التحضير لعمليات دعم السلام أو التوقيع على اتفاقات السلام، حتى يتسنى الشروع في جهود متكاملة تماما منذ أول يوم؟
    Section VII of the report, " Staying engaged " , presents an update on the intergovernmental follow-up processes in the lead-up to the Conference. UN ويقدم الفرع السابع من التقرير، وهو بشأن " مواصلة العمل " ، استكمالا لعمليات المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي في التحضير للمؤتمر.
    in the lead-up to and during the Games in Beijing, the project collected 17 containers for donation to UNHCR. UN وفي الفترة التي سبقت الألعاب الأوليمبية في بيجين وخلالها، جمع المشروع 17 حاوية في صورة تبرعات للمفوضية.
    in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012, mercury was one of the most important issues being negotiated at the global level. UN وفي الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، يعد الزئبق من أهم القضايا التي يجري التفاوض بشأنها على المستوى العالمي.
    We look forward to working with partners in the lead-up to next year's Review Conference, to be held in Kenya. UN ونتطلع إلى العمل مع الشركاء في التمهيد للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في كينيا العام القادم.
    One delegation urged UNDP to share its knowledge of environmental mainstreaming and to encourage other agencies to do so in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. UN وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على تقاسم ما يملك من معارف بشأن تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية، وتشجيع الوكالات الأخرى على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    Mongolia wishes every success to Qatar as the next Chair, and pledges its active cooperation in the lead-up to the Doha Conference. UN وترجو منغوليا لقطر كل نجاح بصفتها الرئيس التالي للمؤتمر، وتتعهد بتقديم تعاونها الفعلي في فترة التحضير لمؤتمر الدوحة.
    Its anxiety, which focused, inter alia, on statements by some Georgian politicians that Sukhumi would be next in their reintegration effort, led to an enhanced Abkhaz security presence in the Gali district in the lead-up to Georgia's National Day, on 26 May. UN وركز انشغاله في جملة أمور على تصريحات لبعض السياسيين الجورجيين مفادها أن سوخومي هي المنطقة التالية في جهودهم لإعادة الإدماج؛ وأدى هذا الانشغال إلى تعزيز الحضور الأمني الأبخازي في مقاطعة غالي خلال الفترة السابقة لليوم الوطني لجورجيا، في 26 أيار/مايو.
    We are pleased to see that the momentum of the Alliance continues to build in the lead-up to the first Alliance forum in Spain early next year, alongside a global youth forum. UN ويسرنا أن نرى استمرار زخم التحالف قائما في المرحلة المفضية إلى المنتدى الأول للتحالف في إسبانيا العام المقبل، إلى جانب منتدى عالمي للشباب.
    Adequate resources and technical support need to be mobilized in the lead-up to the local council elections. UN ولا بد من تعبئة ما يكفي من الموارد والدعم التقني خلال الفترة المفضية لانتخابات المجالس المحلية.
    in the lead-up to the 2010 Soccer World Cup in South Africa, the information centre in Pretoria is working on a number of initiatives in support of the Goals, including a national South African street soccer league for street children and a proposal aimed at promoting volunteerism during the World Cup. UN وفي إطار التحضير لكأس العالم لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا، يعمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا على عدد من المبادرات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تنظيم اتحاد وطني لكرة القدم في الأزقة تخصص لأطفال الشوارع، واقتراح لتعزيز التطوع خلال دورة كأس العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد