She found that somewhat surprising in the light of all the other data that had been successfully compiled. | UN | وأعربت عن مفاجأتها في ضوء جميع البيانات الأخرى التي تم جمعها بكثير من النجاح. |
The decision to terminate or suspend a treaty should be made on a case-by-case basis in the light of all the relevant factors. | UN | وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
The assessment shall be made in good faith and reasonably, in the light of all the circumstances. | UN | فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً ويتسم بحسن النية ويراعي خطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف. |
in the light of all the information available, the Committee examines the report together with Government representatives. | UN | وتتدارس اللجنة التقرير مع ممثلين للحكومة، في ضوء كل المعلومات المتاحة. |
(i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic transferable record was created, in the light of all the relevant circumstances, including any relevant agreement; or | UN | `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو |
The assessment shall be made in good faith and reasonably, taking into account the gravity of the facts and in the light of all the circumstances. | UN | فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً وبحسن نية ومراعياً لخطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف. |
It must be analysed in the light of all the evidence in the particular case. | UN | بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة. |
If those prospects are not good because there is still insufficient agreement on the major issues of substance, the Assembly will have to decide, in the light of all of the prevailing circumstances, whether or not there should be a conference to conclude a convention on this subject. | UN | وإذا كانت هذه الاحتمالات لا تبشر بالخير ﻷنه ما زال هناك قدر غير كاف من الاتفاق حول قضايا رئيسيــة تتعلــق بالجوهــر، فسيتعين على الجمعية أن تقرر، في ضوء جميع الظــروف السائدة، ما إذا كان ينبغي أولا عقد مؤتمر ﻹبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع. |
in the light of all of those considerations, the delegation of the Russian Federation, as a co-sponsor of the Middle East peace process, will abstain in the voting on the draft resolutions submitted under agenda item 35. | UN | في ضوء جميع هذه الاعتبارات، سيمتنع وفد الاتـحاد الروسي، بوصفـه أحد راعي عملية السلـم في الشرق اﻷوسط، عن التصويت على مشاريع القرارات المعروضة تحت البند ٣٥ من جدول اﻷعمال. |
9.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information submitted by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 9-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة لها من الطرفين وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
8.1 The Committee has considered the communication in the light of all information made available to it by the parties concerned, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 8-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها أطراف البلاغ وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
9.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information submitted by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 9-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة لها من الطرفين وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
8.1 The Committee has considered the communication in the light of all information made available to it by the parties concerned, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 8-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها أطراف البلاغ وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
The asylum seeker's statements regarding asylum motive are assessed in the light of all relevant evidence, including general background material on the situation and conditions in the country of origin, in particular, whether systematic gross, flagrant or mass violations of human rights occur. | UN | وتُقيّم بيانات ملتمسي اللجوء بخصوص أسباب اللجوء في ضوء جميع القرائن الوجيهة، بما فيها المعلومات الأساسية العامة المتعلقة بحالة بلد المنشأ وظروفه، ويُنظر بالتحديد فيما إذا كان البلد يشهد بصورة منهجية حدوث انتهاكات جسيمة أو سافرة أو جماعية لحقوق الإنسان. |
11.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 11-1 نظرت اللجنة في الشكوى في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
He argues that an untrue statement by itself is not a reason for refusal of refugee status and it is the authorities' responsibility to evaluate such statement in the light of all the circumstances of the case. | UN | ويدفع صاحب الشكوى بأن التصريح الكاذب الذي قدمه لا يشكل في حد ذاته سبباً لرفض منحه وضع اللاجئ وأن من واجب السلطات أن تقيِّم هذا التصريح في ضوء جميع ملابسات القضية. |
in the light of all the information available, the committee concerned examines the report together with the Government representatives. | UN | وتدرس اللجنة المعنية التقرير مع ممثلين للحكومة، في ضوء كل المعلومات المتاحة. |
in the light of all that I have said, Costa Rica reiterates once more its request to be admitted to the Conference on Disarmament. | UN | وفي ضوء كل ما ذكرته، تكرر كوستاريكا مرة أخرى طلبها الانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح. |
11.G. Projections of the status of fish and shellfish stocks over the next decade in the light of all relevant factors. | UN | 11 - زاي التوقعات المتصلة بحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات خلال العقد القادم على ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
9.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 9-1 نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء كافة المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف وفقاً لنص الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
in the light of all the risks young people face, the information, education and services provided to them is woefully inadequate. | UN | وفي ضوء جميع المخاطر التي يواجهها الشباب، فإن المعلومات والتعليم والخدمات الموفرة لهم تعتبر غير كافية على نحو مزعج. |
7.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ آخذة في الاعتبار جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
16.1 The Committee has considered the communication in the light of all information made available to it by the parties concerned, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 16-1 نظرت اللجنة في البلاغ وأخذت في الحسبان جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
7.1 The Committee has considered the present communication in the light of all the information made available by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ واضعة في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
If that is the case the consequence of the seller's non-performance has to be determined in the light of all of the circumstances of the case. | UN | وإذا كانت الحال كذلك يجب تحديد نتيجة عدم أداء البائع على ضوء كل ظروف الحالة. |
7.1 The Committee has considered the complaint in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 7-1 نظرت اللجنة في هذه الشكوى مراعية في ذلك جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف المعنية، عملاً بالفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
9.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | 9-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء كافة المعلومات المتاحة لها من الطرفين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
6.1 The Committee has considered the complaint in the light of all the information made available to it by the parties in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. | UN | 6-1 نظرت اللجنة في الشكوى واضعة في الاعتبار على النحو الواجب جميع المعلومات التي قدمتها إليها الأطراف، وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
The politicization of that question, in the light of all the efforts made by leaders in the region, was not helping the peace process. | UN | أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام. |
in the light of all that has been mentioned, what is the current scenario before us? The Open Working Group has proposed 17 goals with targets and means of implementation for the new sustainable development agenda. | UN | وعلى ضوء كل ما ذُكر، ما هو التصور الحالي أمامنا؟ لقد اقترح الفريق العامل المفتوح العضوية 17 هدفاً وغاية، وعلى وسائل تنفيذ الخطة الجديدة للتنمية المستدامة. |