The only viable development is that which results from competition in the marketplace. | UN | والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق. |
Women were able to increase their participation in the marketplace. | UN | ويصبح بوسع النساء زيادة مشاركتهن في السوق. |
His delegation had observed some distortion in the pricing of airline tickets, which could be bought much more cheaply in the marketplace, for up to 50 per cent less. | UN | وأضاف أن وفده لاحظ بعض الارتفاع في أسعار التذاكر التي يمكن الحصول عليها في السوق بأسعار أقل بكثير بل أحيانا بنصف الثمن. |
I'd never advise against caution, considering the ongoing volatility in the marketplace. | Open Subtitles | دائما ما أنصح بأخذ الحيطة والحذر مقارنة بالارتفاع المستمر في الأسواق |
To escape this situation, they have to participate more profitably in the marketplace. | UN | وللخروج من هذا الوضع، عليهم أن يشاركوا في السوق مشاركة تأتي لهم بالنفع. |
This section reports briefly on the experience in the marketplace in general and at the Secretariat. | UN | ويورد هذا الفرع من التقرير بإيجاز التجربة في السوق بشكل عام، وفي الأمانة العامة. |
The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. | UN | وغرض الاتفاقية هو توفير مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ في السوق. |
Others pointed out that numerous national food safety standards exceeded international standards and that it was these national standards and buyers' requirements that exporters had to meet in the marketplace. | UN | وأشار خبراء آخرون إلى أن المعايير الوطنية الكثيرة بشأن السلامة الغذائية تفوق المعايير الدولية وأن المعايير الوطنية ومتطلبات المشترين هذه هي التي يتعين على المصدرين استيفاؤها في السوق. |
The pooling of the requirements of the various organizations involved in the process has substantially limited the impact of the general price increase in the marketplace. | UN | وقد حد تجميع احتياجات مختلف المنظمات المشاركة في العملية إلى حد كبير من أثر زيادة الأسعار العامة في السوق. |
However, there is as yet no recognition of that commitment through consumer behaviour in the marketplace. | UN | غير أنه لا يوجد حتى الآن اعتراف بذلك الالتزام من خلال سلوك المستهلك في السوق. |
What is more, it is a business model that can compete successfully in the marketplace with other forms of business, and thrive. | UN | والأكثر من ذلك أنه نموذج لعمل تجاري يمكنه أن يتنافس بنجاح في السوق مع الأشكال الأخرى للأعمال التجارية، ويزدهر. |
Similarly, fewer girl children will lead to fewer women participating in the marketplace. | UN | وبالمثل، فسيؤدي عدد أقل من الطفلات إلى عدد أقل من النساء المشاركات في السوق. |
Should you wish to continue, I suggest you do so in the marketplace. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب في الاستمرار، أقترح عليك أن تفعل ذلك في السوق |
And it's in neither of our best interests to seep Sancorp's position in the marketplace diminished. | Open Subtitles | ولن تكون أكبر اهتماماتنا.. أن نرى وضع سانكروب في السوق يتقلص |
I'm using facial recognition to see if anyone in the marketplace attended one of those schools. | Open Subtitles | أنا أستخدم التعرف الوجهي لأرى لو أن أحد من الموجودين في السوق ذهب لأحد هذه الجامعات |
Another tried to assassinate me in the marketplace just a few days ago. | Open Subtitles | وآخر حاول اغتيالي في السوق فقط قبل عدة أيام |
Open collection centres in the marketplace of every council. | Open Subtitles | ونفتح مراكز للحشود في الأسواق في كل مجلس |
Of course, community forestry requires adequate organization and technical skills to be able to compete in the marketplace. | UN | ومن الطبيعي أن تحتاج الحراجة المجتمعية إلى التنظيم المناسب والمهارات التقنية لتكون قادرة على المنافسة في الأسواق. |
Cyril and Methodius were getting the Slavs to worship in the language which they used in the marketplace. | Open Subtitles | كيرلس و ميثديوس جعلوا السلاف يستخدمون في صلاتهم اللغة التي كانوا يستخدموها في الأسواق |
However, discrimination, diminished market access, increasing vulnerability to crime and loss of family-oriented social benefits persisted, hindering women's participation in the marketplace. | UN | ومع ذلك، يستمر تضاؤل فرص الوصول إلى السوق وزيادة التعرض للجريمة وفقدان المزايا الموجهة للأسرة مما يعوق مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Temporary subsidies and other financial incentives could remain a means to introduce new technologies in the marketplace. | UN | ويمكن أن تبقى اﻹعانات المالية المؤقتة والحوافز المالية اﻷخرى كوسيلة ﻹدخال تكنولوجيات جديدة إلى السوق. |
16. The United Nations has long worked to embed its values in the marketplace through the responsible operations of companies. | UN | 16 - وقد عملت الأمم المتحدة طويلا لغرس قيمها في السوق عن طريق العمليات المسؤولة للشركات. |
And they groaned together in secret and were slain in the marketplace. | Open Subtitles | إنهم يشتكون فى السر وتتم معاقبتهم فى السوق |