"in the marketplace" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السوق
        
    • في الأسواق
        
    • في سوق
        
    • إلى السوق
        
    • السوق عن
        
    • فى السوق
        
    The only viable development is that which results from competition in the marketplace. UN والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق.
    Women were able to increase their participation in the marketplace. UN ويصبح بوسع النساء زيادة مشاركتهن في السوق.
    His delegation had observed some distortion in the pricing of airline tickets, which could be bought much more cheaply in the marketplace, for up to 50 per cent less. UN وأضاف أن وفده لاحظ بعض الارتفاع في أسعار التذاكر التي يمكن الحصول عليها في السوق بأسعار أقل بكثير بل أحيانا بنصف الثمن.
    I'd never advise against caution, considering the ongoing volatility in the marketplace. Open Subtitles دائما ما أنصح بأخذ الحيطة والحذر مقارنة بالارتفاع المستمر في الأسواق
    To escape this situation, they have to participate more profitably in the marketplace. UN وللخروج من هذا الوضع، عليهم أن يشاركوا في السوق مشاركة تأتي لهم بالنفع.
    This section reports briefly on the experience in the marketplace in general and at the Secretariat. UN ويورد هذا الفرع من التقرير بإيجاز التجربة في السوق بشكل عام، وفي الأمانة العامة.
    The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. UN وغرض الاتفاقية هو توفير مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ في السوق.
    Others pointed out that numerous national food safety standards exceeded international standards and that it was these national standards and buyers' requirements that exporters had to meet in the marketplace. UN وأشار خبراء آخرون إلى أن المعايير الوطنية الكثيرة بشأن السلامة الغذائية تفوق المعايير الدولية وأن المعايير الوطنية ومتطلبات المشترين هذه هي التي يتعين على المصدرين استيفاؤها في السوق.
    The pooling of the requirements of the various organizations involved in the process has substantially limited the impact of the general price increase in the marketplace. UN وقد حد تجميع احتياجات مختلف المنظمات المشاركة في العملية إلى حد كبير من أثر زيادة الأسعار العامة في السوق.
    However, there is as yet no recognition of that commitment through consumer behaviour in the marketplace. UN غير أنه لا يوجد حتى الآن اعتراف بذلك الالتزام من خلال سلوك المستهلك في السوق.
    What is more, it is a business model that can compete successfully in the marketplace with other forms of business, and thrive. UN والأكثر من ذلك أنه نموذج لعمل تجاري يمكنه أن يتنافس بنجاح في السوق مع الأشكال الأخرى للأعمال التجارية، ويزدهر.
    Similarly, fewer girl children will lead to fewer women participating in the marketplace. UN وبالمثل، فسيؤدي عدد أقل من الطفلات إلى عدد أقل من النساء المشاركات في السوق.
    Should you wish to continue, I suggest you do so in the marketplace. Open Subtitles إذا كنت ترغب في الاستمرار، أقترح عليك أن تفعل ذلك في السوق
    And it's in neither of our best interests to seep Sancorp's position in the marketplace diminished. Open Subtitles ولن تكون أكبر اهتماماتنا.. أن نرى وضع سانكروب في السوق يتقلص
    I'm using facial recognition to see if anyone in the marketplace attended one of those schools. Open Subtitles أنا أستخدم التعرف الوجهي لأرى لو أن أحد من الموجودين في السوق ذهب لأحد هذه الجامعات
    Another tried to assassinate me in the marketplace just a few days ago. Open Subtitles وآخر حاول اغتيالي في السوق فقط قبل عدة أيام
    Open collection centres in the marketplace of every council. Open Subtitles ونفتح مراكز للحشود في الأسواق في كل مجلس
    Of course, community forestry requires adequate organization and technical skills to be able to compete in the marketplace. UN ومن الطبيعي أن تحتاج الحراجة المجتمعية إلى التنظيم المناسب والمهارات التقنية لتكون قادرة على المنافسة في الأسواق.
    Cyril and Methodius were getting the Slavs to worship in the language which they used in the marketplace. Open Subtitles كيرلس و ميثديوس جعلوا السلاف يستخدمون في صلاتهم اللغة التي كانوا يستخدموها في الأسواق
    However, discrimination, diminished market access, increasing vulnerability to crime and loss of family-oriented social benefits persisted, hindering women's participation in the marketplace. UN ومع ذلك، يستمر تضاؤل فرص الوصول إلى السوق وزيادة التعرض للجريمة وفقدان المزايا الموجهة للأسرة مما يعوق مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Temporary subsidies and other financial incentives could remain a means to introduce new technologies in the marketplace. UN ويمكن أن تبقى اﻹعانات المالية المؤقتة والحوافز المالية اﻷخرى كوسيلة ﻹدخال تكنولوجيات جديدة إلى السوق.
    16. The United Nations has long worked to embed its values in the marketplace through the responsible operations of companies. UN 16 - وقد عملت الأمم المتحدة طويلا لغرس قيمها في السوق عن طريق العمليات المسؤولة للشركات.
    And they groaned together in secret and were slain in the marketplace. Open Subtitles إنهم يشتكون فى السر وتتم معاقبتهم فى السوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus