179. in the past and during the period under review, the Working Group has transmitted 54 cases to the Government and all of them remain outstanding. | UN | 179- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 54 حالة، ولم يُبتّ فيها كلها بعد. |
236. in the past and during the year under review, the Working Group has transmitted one case to the Government. | UN | 236- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، حالة واحدة. |
493. in the past and during the year under review, the Working Group has transmitted a total of four cases to the Government. | UN | 493- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، ما مجموعه 4 حالات. |
The Court has faced similar dilemmas in the past and has chosen to adopt a broader approach. | UN | وقد واجهت المحكمة أزمات مماثلة في الماضي فاختارت أن تعتمد نهجا أوسع في هذا المضمار. |
We have done it before in the past, and we can do it even better in the days ahead. | UN | لقد سبق لنا أن قمنا بذلك في الماضي. ويمكننا أن نقوم على وجه أفضل في اﻷيام القادمة. |
102. in the past and during the period under review, the Working Group has transmitted five cases to the Government, and all of them remain outstanding. | UN | 102- أحال الفريق العامل، في الفترة السابقة وأثناء السنة المستعرضة، خمس حالات إلى الحكومة، ولم يبت في جميع تلك الحالات. |
While such monitoring offers no guarantee that the deep political tensions that underpin the conflict would not translate into violence, it has proven an invaluable mitigating factor in the past and its benefits should be extended as much as possible. | UN | وبرغم أن عمليات المراقبة هذه لا تضمن ألا تتحول التوترات السياسية العميقة التي تغذّي الصراع إلى أعمال عنف، فقد ثبت في الفترة الماضية أنها عامل مخفف هام، ويجب أن تمتد فوائدها قدر الإمكان. |
That project is designed to identify strengths and weaknesses in the past and to assist the Organization in improving upon its performance in future peacekeeping missions. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى التعرف على أوجه القوة والضعف في الفترة الماضية ومساعدة المنظمة على تحسين أدائها في بعثات حفظ السلام المقبلة. |
93. in the past and during the year under review, the Working Group has transmitted one case to the Government, and this one case remains outstanding. | UN | 93- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، حالة واحدة، وهذه الحالة لا تزال معلقة. |
130. in the past and during the year under review, the Working Group has transmitted two cases to the Government, and they remain outstanding. | UN | 130- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، حالتين. |
177. in the past and during the year under review, the Working Group has transmitted 114 cases to the Government, and they remain outstanding. | UN | 177- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 114 حالة، وما زالت هذه الحالات معلقة. |
189. in the past and during the period under review, the Working Group has transmitted nine cases to the Government; none has been clarified. | UN | 189- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، 9 حالات، لم توضَّح أي منها. |
200. in the past and during the year under review, the Working Group has transmitted four cases to the Government. | UN | 200- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 4 حالات. |
221. in the past and during the year under review, the Working Group has transmitted seven cases to the Government, and all of them remain outstanding. | UN | 221- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 7 حالات، وما زالت كلها معلقة. إريتريا |
UNIDIR has worked on such issues in the past and is planning to make further studies in this field in the time ahead. | UN | وقد قام المعهد في الماضي بدراسة في هذه المواضيع، وهو يخطط ﻹجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال، في الفترة المقبلة. |
They also condemn the other similar acts and events which have occurred in the past and are recurring in Burundi. | UN | وهم يدينون أيضا اﻷعمال واﻷحداث اﻷخرى المماثلة التي جدت في الماضي والتي تحدث اﻵن من جديد في بوروندي. |
Stop living in the past and embrace who you are today... a tired, old bartender with a bad back who doesn't want to admit that he's always freezing. | Open Subtitles | توقف عن العيش في الماضي وأقبل من أنت اليوم ، ساقي كبير في السن مع آلام الظهر الذي لا يريد أن يعترف بأنه دائما متجمد |
Through it, we will be able to take stock of the implementation, both in the past and over the coming decades, of these principles and instruments. | UN | ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة. |
They have served us well in the past and are essential to any future progress. | UN | فهي قد خدمتنا جيدا في الماضي وهي ضرورية لإحراز أي تقدم مستقبلا. |
113. in the past and during the period under review, the Working Group has transmitted two cases to the Government and they remain outstanding. | UN | 113- أحال الفريق العامل، في الفترة السابقة وأثناء الفترة المستعرضة، حالتين إلى الحكومة، ولم يبت فيهما بعد. |
GAMCOTRAP has conducted many similar exercises in the past and continues to do so. | UN | وأجرت اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال ممارسات كثيرة مماثلة في السابق وما زالت تفعل ذلك حتى الآن. |