ويكيبيديا

    "in the payment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في دفع
        
    • في تسديد
        
    • في سداد
        
    • عن سداد
        
    • عن تسديد
        
    • في صرف
        
    • عند دفع
        
    • عليها متأخرات
        
    Delays in the payment of their salaries are contributing to low morale, as are uncertainties about their future. UN ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم.
    The Comoros had encountered difficulties in the payment of civil service salaries, which were seven months in arrears. UN فهو يعاني صعوبة في دفع أجور موظفي الخدمة المدنية، فهم لم يتقاضوها منذ سبعة أشهر.
    No discrimination on the basis of gender existed in the payment of veterans benefits. UN وأضافت أنه لا يوجد تمييز علـــــى أساس نوع الجنس في دفع مستحقات المحاربين القدمـــــاء.
    As a result, there is a significant and persistent delay in the payment of such reimbursements for a number of peacekeeping missions. UN ونتيجة لذلك يوجد تأخر كبير مستمر في تسديد المدفوعات لعدد من بعثات حفظ السلام.
    Certain facilities provide reductions by half in the payment of school expenses. UN بل إن بعض المرافق تمنح تخفيضاً بمقدار النصف في تسديد والاجتماعي ومساعدتهم على
    In this regard, the Committee points out that delays in the payment of assessed contributions result in reimbursement to those Governments being held off. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن التأخير في سداد الاشتراكات المقررة ينتج عنه تعليق رد التكاليف إلى تلك الحكومات.
    This high rate revealed an acceleration in the payment of contributions. UN وكشف هذا المعدل المرتفع تسارعا في سداد الاشتراكات.
    Only one Member State, Yemen, had been in arrears in the payment of its assessed contributions under the terms of Article 19 and had no vote in the General Assembly. UN وثمة دولة عضو واحدة، هي اليمن، متأخرة عن سداد أنصبتها المقررة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق وليس لها حق التصويت في الجمعية العامة.
    Both systems reduce opportunities for corruption in the payment of police salaries. UN ويحدّ هذان النظامان من فرص الفساد في دفع مرتبات الشرطة.
    They have also had to cope with lengthy delays in the payment of their salaries and budget cuts due to the implementation of fiscal adjustment policies. UN كما كان عليهم أيضا تحمل فترات تأخير مطولة في دفع مرتباتهم فضلا عن تخفيضات الميزانية بسبب تنفيذ سياسات التكيف الضريبي.
    The Committee recommends that the State party review its higher education policies to ensure non-discrimination against nationals from the Overseas Territories in the payment of fees when they pursue studies in the United Kingdom. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياساتها بشأن الدراسات العليا لضمان عدم التمييز ضد المواطنين الذين ينتمون إلى أقاليم ما وراء البحار في دفع رسوم الدراسة لدى مواصلتهم لدراستهم في المملكة المتحدة.
    At the same time, we are now suffering severe consequences from the economic slump in the world, which has been intensified by the fall in world prices for our export products and by serious arrears in the payment of wages. UN ونحن نعاني في نفس الوقت من كساد اقتصادي عمقه هبوط أسعار صادراتنا والتأخيرات الخطيرة في دفع اﻷجور.
    UNIDO has experienced chronic delays in the payment of assessed contributions and has introduced various measures to eliminate the arrears. UN وتعرضت اليونيدو لتأخيرات مزمنة في دفع الأنصبة المقررة وأدخلت تدابير مختلفة للقضاء على المتأخرات.
    And the arrears in the payment of wages, social benefits and pensions became chronic. UN وأصبح التأخر في دفع اﻷجور والمستحقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية مشكلة مزمنة.
    The State shares in the payment of the expenses by up to 80 per cent. UN وتساهم الدولة في دفع النفقات حتى 80 في المائة.
    One claimant seeks compensation for the financing costs it had allegedly incurred as a result of the delay in the payment of a bank draft. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن تمويل التكاليف التي يزعم أنه تحملها نتيجة للتأخر في تسديد شيك مصرفي.
    We are concerned, however, over the risk of these operations' being discontinued because of delays in the payment of countries' contributions. UN ومع ذلك، يساورنا القلق إزاء خطر توقف هذه العمليات بسبب تأخر البلدان في تسديد اشتراكاتها.
    The arrears in the payment by Member States of their contributions and the subsequent delays in reimbursements to troop-contributing Governments have created very serious financial problems for those Governments. UN إن تأخر الدول اﻷعضاء في تسديد مساهماتها وما يلي ذلك من إرجاء دفع التعويضات للحكومات المساهمة بالقوات يؤديان إلى مشاكل مالية خطيرة لتلك الحكومات.
    It is also crucial that delays in the payment of contributions by some Member States no longer be used as an instrument of pressure in order to achieve particular objectives. UN ومن المهم للغاية أيضا ألا تلجأ بعض الدول الأعضاء إلى التأخير في سداد اشتراكاتها كوسيلة ضغط لتحقيق أهداف خاصة.
    These uncertainties arise from a problem that is still very much with us, namely the delay in the payment of contributions agreed upon by Member States. UN وهذه الشكوك تنبع من مشكلة لا تزال تواجهنا إلى حد كبير، وهي التأخير في سداد اﻷنصبة التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء.
    Ultimately, however, the solution to the crisis lay in the payment by Member States of their assessed contributions in full and on time. UN بيد أن حل اﻷزمة يكمن في نهاية اﻷمر في سداد الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    It contains a letter from the Secretary-General addressed to the President of the General Assembly, in which he informs the Assembly that 26 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. UN وهي تتضمن رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة يبلغ فيها الجمعية العامة بأن 26 دولة عضوا متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    It contains a letter addressed to me by the Secretary-General in which he informs the Assembly that 14 Member States are in arrears in the payment of their financial obligations to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. UN بـــأن هنـاك ١٤ دولــة عضـوا متأخـرة عن تسديد اشتراكاتها المالية إلى اﻷمم المتحدة وتنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Agreement had also been reached on its participation in the payment of salaries to the Palestinian police. UN كما تم الاتفاق على أن تقوم الوكالة بدور في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية.
    in the payment of wages for August 2003 the minimum wage allocated for 2002 is increased by 2.5 per cent; UN عند دفع أجور شهر آب/أغسطس 2003، زيد الحد الأدنى للأجور بنسبة 2.5 في المائة؛
    It contains a letter addressed to the President of the General Assembly by the Secretary-General in which he informs the Assembly that 25 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. UN إنها تتضمن رسالة موجهة من اﻷمين العام الى رئيس الجمعية العامة يبلغ الجمعية فيها بأن ٢٥ دولة عضوة عليها متأخرات في سداد التزاماتها المالية لﻷمم المتحدة وذلك في إطار المادة ١٩ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد