The challenge of growth and employment for Africa in the 21st century is complex as illustrated in the preceding section. | UN | يتسم التحدي الماثل أمام النمو والعمالة بالنسبة لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين بالتعقيد كما اتضح في الفرع السابق. |
Additional information can be found in the preceding section, and below. V. Social conditions | UN | ويمكن العثور على معلومات إضافية في الفرع السابق وفي الفقرات أدناه. |
The considerations set out in the preceding section of the present report should prove helpful to the two leaders in achieving this objective quickly. | UN | ومن المفروض أن الاعتبارات المبينة في الفرع السابق من هذا التقرير سوف تساعد الزعيمين على تحقيق هذا الهدف بسرعة. |
It would also be useful to insert subheadings in the preceding section in order to guide the reader. | UN | وقال إن من المفيد أيضاً إدراج عناوين فرعية في الجزء السابق بغية توجيه القارئ. |
As indicated in the preceding section on secondary education, the enrolment of boys at that level far outweighs that of girls. | UN | وكما جاء في القسم السابق بشأن التعليم الثانوي، يزيد التحاق الفتيان في هذا المستوى زيادة كبيرة عن التحاق الفتيات. |
The federal and local laws and legislation regulate the methods and means used to ensure the welfare and protect the rights of special categories, as is clearly evident from the provisions of the laws and legislation to which reference has already been made in the preceding section. | UN | ويبدو ذلك واضحاً ومحدداً في نصوص المواد الواردة في التشريعات والقوانين التي سبق ذكرها في الفقرة السابقة. |
There is already wide agreement on some of the policy issues outlined in the preceding section of this report, although governments may require encouragement to implement them fully. | UN | وهناك بالفعل اتفاق واسع النطاق بشأن بعض مسائل السياسة العامة التي تم عرضها بإيجاز في الفرع السابق من هذا التقرير وإن كانت الحكومات قد تحتاج إلى تشجيع على تنفيذها بالكامل. |
The claims raise legal issues addressed in previous reports of this and other panels of the Commission, as well as those new issues discussed in the preceding section. | UN | وتثير المطالبات قضايا قانونية جرى معالجتها في تقارير سابقة لهذا الفريق وغيره من الأفرقة التابعة للجنة، وكذلك القضايا الجديدة التي نوقشت في الفرع السابق. |
Accordingly the Security Council may wish to establish a new mission in Angola to succeed the United Nations Office in Angola, as outlined in the preceding section. | UN | وبناء عليه، ربما يود مجلس الأمن إنشاء بعثة جديدة في أنغولا تلي مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، على النحو المعروض في الفرع السابق. |
27. The four paragraphs above serve to illustrate the strategic difficulty involved in crafting the mission statement proposed in the preceding section. | UN | 27 - إن الفقرات الأربع أعلاه توضح الصعوبة الاستراتيجية التي ينطوي عليها صوغ بيان المهمة المقترح في الفرع السابق. |
Kuwait’s arguments, as set out in the preceding section, also addressed the question of the extent of the direct financing losses. | UN | 236- تناولت الحجج الكويتية أيضاً مسألة نطاق خسائر التمويل المباشرة، كما ورد في الفرع السابق. |
As mentioned in the preceding section on information and communications technology, several United Nations agencies contributed to the work of the Commission in the area. | UN | وكما ورد في الفرع السابق المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال، فقد أسهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في ما قامت به اللجنة من أعمال في هذا المجال. |
While the use of TSS-2 has been modest, this facility is expected to be utilized more actively as an important instrument for ensuring the quality of nationally executed projects, as referred to in the preceding section. | UN | وفي حين كان استخدام دعم الخدمات التقنية على مستوى المشاريع استخداما متواضعا، فإن من المتوقع أن يستخدم هذا التسهيل على نحو أكثر فعالية بوصفه أداة مهمة لضمان جودة المشاريع المنفذة وطنيا، على النحو المشار إليه في الفرع السابق. |
The discussion in the preceding section shows that the parties may use various contractual arrangements to allocate and mitigate project risks. | UN | ٠٣- تظهر المناقشة الواردة في الفرع السابق أن اﻷطراف قد تلجأ الى استخدام مختلف الترتيبات التعاقدية لتوزيع مخاطر المشروع وتخفيفها. |
Situations in which legitimate businesses are reduced to paying bribes or witness legitimate practices transformed into criminal behaviour were examined in the preceding section. | UN | ٩٢- لقد نوقشت في الفرع السابق الحالات التي تُكره فيها قطاعات اﻷعمال المشروعة على أن تدفع رشاوى أو على أن تشهد ممارسات مشروعة تتحول الى سلوك اجرامي. |
The proposals in this section do not necessarily one-to-one match the challenges identified in the preceding section. | UN | والمقترحات الواردة في هذا الجزء لا تناظر - بالضرورة - التحديات التي أوردناها في الجزء السابق واحداً واحداً. |
The analysis in the preceding section of two gender-related aspects of economic growth demonstrates the need to consider gender factors in policy-making. | UN | ويؤكد التحليل الوارد في الجزء السابق لجانبين يتعلقان بنوع الجنس من جوانب النمو الاقتصادي الحاجة إلى أخذ العوامل المتعلقة بنوع الجنس في الاعتبار عند صنع السياسات. |
139. Acts of violence of the kind described in the preceding section but not resulting in death were mentioned on numerous occasions in reports to the Special Rapporteur. | UN | ١٣٩ - وردت للمقرر تقارير عديدة تشير إلى أعمال عنف شبيهة باﻷعمال المشار إليها في الجزء السابق ولكنها لم تنشأ عنها أي حالة وفاة. |
The information has already been given in the preceding section of the text. | UN | 330- وردت المعلومات بالفعل في القسم السابق من النص. |
It is hoped that the measures for consideration in the preceding section of the present report will assist in formulating new strategies to achieve gender balance. | UN | ومن المؤمل أن تساعد التدابير المعروضة للنظر فيها في القسم السابق من هذا التقرير، في صياغة استراتيجيات جديدة لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
The requirements for banks, described in the preceding section, are applicable to all other financial institutions. | UN | وينطبق المشار إليه في الفقرة السابقة بالنسبة للبنوك على سائر المؤسسات المالية. |
27. The comments made in the preceding section show the importance of several issues which should at the outset be considered, studied and analysed with care as part of a study on the right of access to drinking water and sanitation services, which is at the heart of fundamental rights. | UN | ٧٢- ومختلف الملاحظات التي أبديت في الفصل السابق تكشف فعلاً عن أهمية العديد من المسائل الواجب، في مرحلة أولى، أن تبحث وتدرس وتحلل بدقة في إطار دراسة تعنى بالحق في الحصول على مياه الشرب والخدمات الصحية الذي هو في صميم الحقوق اﻷساسية. |