These activities are always subdivided into two major groups, whose content remains the same as in the previous reports. | UN | وتقسم هذه الأنشطة دائماً إلى مجموعتين كبيرتين اثنتين يبقى محتواهما نفس ما كان عليه في التقارير السابقة. |
A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. | UN | وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع. |
Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. | UN | وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي. |
The legal background is dealt with in the previous reports. | UN | ويرد اﻷساس القانوني في التقارير السابقة. |
2. The report focuses mainly on information that was not included in the previous reports. | UN | ٢ - وقد أوليت، في هذا التقرير، أهمية رئيسية لمعلومات لم ترد في التقريرين السابقين. |
The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous reports continued to be consolidated. | UN | استمر العمل في توطيد الإطار القانوني والهيكل التنفيذي المتعلقين بحماية حقوق الإنسان كما بينا في التقارير السابقة. |
All of them were discussed in the previous reports of Poland to the CTC. | UN | ونوقشت جميعها في التقارير السابقة المقدمة من بولندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
As indicated in the previous reports, different rules apply in relation to the various forms of marriages. | UN | 176- تنطبق قواعد مختلفة على مختلف أشكال الزواج وفقاً لما ورد ذكره في التقارير السابقة. |
As indicated in the previous reports, polygamy still remains a big challenge. | UN | ويظل تعدد الزوجات أمراً يطرح تحدياً كبيراً كما ورد ذكره في التقارير السابقة. |
A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General. | UN | وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام. |
More detailed information on the provisions of the Criminal Code related to the trafficking in human beings has already been presented in the previous reports. | UN | وقد قدمت في التقارير السابقة معلومات أكثر تفصيلا عن أحكام القانون الجنائي المتصلة بالاتجار بالبشر. |
The information reproduced below comprises the data included in the previous reports and those recently communicated to the Special Rapporteur. | UN | وتمثل المعلومات المقدمة فيما يلي حصيلة للبيانات التي وردت في التقارير السابقة وللبيانات التي أبلغت مؤخرا للمقررة الخاصة. |
Information on those activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. | UN | وقد وردت معلومات عن تلك اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي. |
In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. | UN | وفي بعض الحالات، تُكمِل التوصيات الواردة في هذا التقرير و/أو تحل محل التوصيات الواردة في التقارير السابقة. |
The legal system of the Country as reported in the previous reports has improved significantly. | UN | 8- وتحسن نظام البلد القانوني الذي أُشير إليه في التقارير السابقة تحسناً ملحوظاً. |
51. Human resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson have now been addressed. | UN | 51 - تمت الآن تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم. |
61. The difficulties mentioned in the previous reports of the High Commissioner regarding the issue of impunity for security forces remain topical. | UN | 61- لا تزال الصعوبات المذكورة في التقارير السابقة للمفوضة السامية بشأن مسألة إفلات قوات الأمن من العقاب تحتل الصدارة. |
In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. | UN | وفي بعض الحالات، تُكمل التوصيات الواردة في هذا التقرير و/أو تحل محل التوصيات الواردة في التقارير السابقة. |
In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. | UN | وفي بعض الحالات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تستكمل و/أو تنسخ التوصيات الواردة في التقارير السابقة. |
In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. | UN | ففي الحالات، تستكمل توصيات هذا التقرير التوصيات الواردة في التقارير السابقة و/أو تتجاوزها. |
As reported in the previous reports of the Secretary-General (E/1996/81 and E/1997/88), the principal vehicle for delivery of information products will continue to be the Internet. | UN | وعلى النحو الوارد في التقريرين السابقين لﻷمين العام E/1996/81) و (E/1997/88، فإن الشبكة العالمية " إنترنت " ستظل هي الوسيلة الرئيسية لتوصيل منتجات المعلومات. |
The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. | UN | كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن. |