"in the previous reports" - Translation from English to Arabic

    • في التقارير السابقة
        
    • في التقريرين السابقين
        
    • إليه في تقاريرها السابقة من
        
    These activities are always subdivided into two major groups, whose content remains the same as in the previous reports. UN وتقسم هذه الأنشطة دائماً إلى مجموعتين كبيرتين اثنتين يبقى محتواهما نفس ما كان عليه في التقارير السابقة.
    A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع.
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    The legal background is dealt with in the previous reports. UN ويرد اﻷساس القانوني في التقارير السابقة.
    2. The report focuses mainly on information that was not included in the previous reports. UN ٢ - وقد أوليت، في هذا التقرير، أهمية رئيسية لمعلومات لم ترد في التقريرين السابقين.
    The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous reports continued to be consolidated. UN استمر العمل في توطيد الإطار القانوني والهيكل التنفيذي المتعلقين بحماية حقوق الإنسان كما بينا في التقارير السابقة.
    All of them were discussed in the previous reports of Poland to the CTC. UN ونوقشت جميعها في التقارير السابقة المقدمة من بولندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    As indicated in the previous reports, different rules apply in relation to the various forms of marriages. UN 176- تنطبق قواعد مختلفة على مختلف أشكال الزواج وفقاً لما ورد ذكره في التقارير السابقة.
    As indicated in the previous reports, polygamy still remains a big challenge. UN ويظل تعدد الزوجات أمراً يطرح تحدياً كبيراً كما ورد ذكره في التقارير السابقة.
    A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام.
    More detailed information on the provisions of the Criminal Code related to the trafficking in human beings has already been presented in the previous reports. UN وقد قدمت في التقارير السابقة معلومات أكثر تفصيلا عن أحكام القانون الجنائي المتصلة بالاتجار بالبشر.
    The information reproduced below comprises the data included in the previous reports and those recently communicated to the Special Rapporteur. UN وتمثل المعلومات المقدمة فيما يلي حصيلة للبيانات التي وردت في التقارير السابقة وللبيانات التي أبلغت مؤخرا للمقررة الخاصة.
    Information on those activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت معلومات عن تلك اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. UN وفي بعض الحالات، تُكمِل التوصيات الواردة في هذا التقرير و/أو تحل محل التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    The legal system of the Country as reported in the previous reports has improved significantly. UN 8- وتحسن نظام البلد القانوني الذي أُشير إليه في التقارير السابقة تحسناً ملحوظاً.
    51. Human resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson have now been addressed. UN 51 - تمت الآن تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم.
    61. The difficulties mentioned in the previous reports of the High Commissioner regarding the issue of impunity for security forces remain topical. UN 61- لا تزال الصعوبات المذكورة في التقارير السابقة للمفوضة السامية بشأن مسألة إفلات قوات الأمن من العقاب تحتل الصدارة.
    In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. UN وفي بعض الحالات، تُكمل التوصيات الواردة في هذا التقرير و/أو تحل محل التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. UN وفي بعض الحالات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تستكمل و/أو تنسخ التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. UN ففي الحالات، تستكمل توصيات هذا التقرير التوصيات الواردة في التقارير السابقة و/أو تتجاوزها.
    As reported in the previous reports of the Secretary-General (E/1996/81 and E/1997/88), the principal vehicle for delivery of information products will continue to be the Internet. UN وعلى النحو الوارد في التقريرين السابقين لﻷمين العام E/1996/81) و (E/1997/88، فإن الشبكة العالمية " إنترنت " ستظل هي الوسيلة الرئيسية لتوصيل منتجات المعلومات.
    The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more