High investment rates in the range of 25 per cent and above are rarely sustained in African countries. | UN | فنادراً ما تسجل البلدان الأفريقية معدلات نمو مرتفعة تكون في حدود 25 في المائة فما فوق. |
Lastly, he called for issuing Special Drawing Rights in the range of $400 billion to $600 billion annually, to be allocated to deficit countries. | UN | وأخيراً، دعا إلى إصدار حقوق السحب الخاصة في حدود ما بين 400 و 600 بليون دولار سنوياً تخصص للبلدان التي تسجل عجزاً. |
Therefore, the overall projected savings to the Organization in implementing the proposed planned options would be in the range of $100 million-$200 million. | UN | ولذلك، فإن الوفورات الكلية من المتوقع أن تحققها المنظمة من تنفيذ الخيارات المقترحة ستكون في حدود 100 إلى 200 مليون دولار. |
Each region establishes its own subscription rate, which has been in the range of US$3,000 to $10,000 per year. | UN | وتحدد كل منطقة معدلات اشتراكاتها، وهي تتراوح بين ٠٠٠ ٣ و٠٠٠ ٠١ من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Other officials interviewed provided figures in the range of $45,000. | UN | وقدّم موظفون آخرون أُجريت معهم مقابلات الرقم المعني في حدود 000 45 دولار. |
A decrease in the range of US $080 million was determined for the triennium thereafter. | UN | وتحدّد أن خفضاً في حدود صفر إلى 80 مليون دولار لفترة السنوات الثلاث التالية. |
Other officials interviewed provided figures in the range of $45,000. | UN | وقدّم موظفون آخرون أُجريت معهم مقابلات الرقم المعني في حدود 000 45 دولار. |
However, during 2009, the sum of donors' funding channelled to the PA was in the range of $2.4 billion. | UN | إلا أن مجموع التمويل الموجه من المانحين إلى السلطة الفلسطينية خلال عام 2009 كان في حدود 2.4 مليار دولار. |
This is approximately in the range of CTDs estimated for pentabromodiphenyl ether and other POPs. | UN | ويقع هذا في حدود مسافة الانتقال المميزة والمقدرة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل وغيره من الملوثات العضوية الثابتة. |
Yearly obligations were expected to be in the range of $800 million. | UN | وكان من المتوقع أن تكون الالتزامات السنوية في حدود 800 مليون دولار. |
As shown in table 1, Henry's Law constants are in the range of those for currently listed POPs. | UN | وكما هو موضح بالجدول 1 فإن العناصر الثابتة هي في حدود تلك الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً. |
It is designed to make small grants in the range of $5,000 to $30,000 and to deliver the funds within three weeks of the date the request is received. | UN | وقد صُمم لتقديم منح صغيرة في حدود 000 5 إلى 000 30 دولار، ولتقديم الأموال خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب. |
The average life cycle of a MIS is in the range of 10 years. | UN | ودورة عمر نظام من نظم المعلومات الإدارية تكون في حدود 10 أعوام في المتوسط. |
The cap, which was mandated by national legislation, was expected to be in the range of 27 to 28 per cent. | UN | ومن المتوقع أن يكون هذا الحد الأقصى، الذي أجازته التشريعات الوطنية، في حدود نسبة تتراوح بين 27 و 28 في المائة. |
It is estimated that the likely gains in trade for major forest products could be in the range of US$ 460-593 million. | UN | ويقدر أن المكاسب المحتملة في التجارة بالنسبة للمنتجات الحرجية الرئيسية يمكن أن تتراوح بين ٤٦٠ و ٥٩٣ مليون دولار أمريكي. |
However, the considerable uncertainties mean that Africa's growth in 2010 could vary in the range of 3.6 per cent to 5 per cent. | UN | ومع ذلك، ونظرا لوجود مخاطر كبيرة، فإن معدلات النمو في أفريقيا قد تتراوح بين 3,6 في المائة و5 في المائة عام 2010. |
The mercury content reported by manufacturers to IMERC for temperature switches was in the range of greater than 1,000 milligrams. | UN | وكان المحتوى الزئبقي الذي أبلغت عنه جهات الصناعة إلى غرفة المقاصة المشتركة بين الولايات المعنية بالتوعية بالزئبق وتقليله بشأن مفاتيح تبديل درجات الحرارة يدخل في النطاق الأكبر من 1000 ملليغرام. |
The States of the Caribbean and Eastern Europe are affected by relatively high homicide rates, which are in the range of 10 to 20 per 100,000 population. | UN | أما بلدان الكاريبـي وأوروبا الشرقية فلديها معدلات قتل عمد عالية نسبياً، إذ تتراوح من 10 إلى 20 حالة لكل 000 100 نسمة. |
In 1994, the production and import volume for CAS # 68920-70-7 (alkanes, C6-18, chloro) was in the range of > 1 million - 10 million pounds ( > 450 - 23,000 tonnes). | UN | وفي عام 1994، كان حجم إنتاج واستيراد للمادة في دائرة المستخلصات الكيميائية رقم CAS # 68920-70-7 (الكانات، C6-18، الكلورو، في حدود ما يزيد على مليون - إلى 10 ملايين رطل) (أكثر 450 إلى 000 23 طن). |
34. PCDD/F emissions from smelting plants in the secondary aluminium industry are in the range of approximately 0.1 to 14 ng TE/m3. | UN | ٤٣- تتراوح انبعاثات الديوكسين/الفيوران من وحدات الصهر في صناعة اﻷلومنيوم الثانوية في نطاق من ١,٠ إلى ٤١ نانوغرام مكافئ سمية/م٣. |
With this caveat, the average OPEC reference basket price is projected to remain in the range of $42.5 to $52.5 per barrel in 2009. | UN | ومع هذا التحفظ، فمن المتوقع أن يظل متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية في نطاق يتراوح بين 42.5 دولاراً و 52.5 دولاراً للبرميل في عام 2009. |
In 1994, the production and import volume for CAS # 68920-70-7 (alkanes, C6-18, chloro) was in the range of 1 million - 10 million pounds (450 - 23,000 tonnes). | UN | وفي عام 1994، كان حجم إنتاج واستيراد المادة المسجلة في دائرة المستخلصات الكيميائية تحت رقم CAS # 68920-70-7 (الكانات، C6-18، الكلورو، في حدود ما يزيد على مليون - إلى 10 ملايين رطل) (أكثر من 000 23 - 000 45 طن). |
The above projections suggest that, by the end of 2008, the ICTR could complete trials and judgments in the range of sixty-five to seventy persons, depending on the progress of present and future trials. | UN | 60 - وتشير الإسقاطات المذكورة أعلاه إلى أن المحكمة ستستكمل بنهاية عام 2008 المحاكمات والأحكام بشأن عدد يتراوح بين 65 و 70 شخصا، حسب التقدم المحرز في المحاكمات الحالية والمقبلة. |
Equipment for the microencapsulation of live microorganisms and toxins in the range of 1-15 micron particle size, to include interfacial polycondensors and phase separators. | UN | معدات للتغليف الدقيق للكائنات الحية المجهرية والتوكسينات التي تتراوح أحجام جسيماتها من 1 إلى 15 ميكرونا، لضم مكثفات البلمرة البينية وفواصل الأطوار. |
However, drug demand reduction measures are often limited in the range of interventions they offer. | UN | غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها. |
The persistence of patriarchal systems and mindsets can be seen in the range of violence perpetrated against girls and women around the world. | UN | ويمكن ملاحظة استمرارية النظم وأنماط التفكير الأبوية في طائفة من أعمال العنف التي تمارس ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم. |
In rats NOAELs were in the range of 0.2 mg/kg bw/day (Schwetz et al., 1977, Harlemann and Seinen, 1979) and 2.5 mg/kg bw/day. | UN | وفي الجرذان، كان مستوى تأثيرات السمية الكلوية غير الملاحظ يتراوح بين 0,2 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم و2,5 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم (Schwetz وآخرون، 1977، وHarlemann and Seinen، 1977). |
Our broad mandate, our universal membership and our ability to involve non-State actors, all make the United Nations uniquely well equipped to help forge a global response to the crisis, which is global not only in the geographical sense, but also in the range of issues that it raises. | UN | فولايتنا الواسعة النطاق، وعضويتنا العالمية وقدرتنا على إشراك اﻷطراف الفاعلة من غيــر الدول - كل ذلك يجعل اﻷمم المتحدة مؤهلة علــى نحــو فريد ﻷن تساعد في تشكيل استجابة عالمية لﻷزمة، وهي ليست عالمية فقط من الناحية الجغرافية، بل أيضا من حيث مجموعة المسائل التي تثيرها. |
The support provided to such organisations depends on the possibilities available to the self-governing region and it is estimated that the total volume of such support in Slovakia is in the range of 300,000 to 500,000 euros per year. | UN | ويتوقف الدعم المقدم إلى تلك المنظمات على الإمكانات المتاحة لمنطقة الحكم الذاتي، ويقدر أن يصل الحجم الكلي لهذا الدعم في سلوفاكيا إلى ما بين 000 300 و 000 500 يورو في السنة. |