"in the range of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حدود
        
    • تتراوح بين
        
    • في النطاق
        
    • تتراوح من
        
    • في دائرة المستخلصات
        
    • في نطاق من
        
    • في نطاق يتراوح بين
        
    • المسجلة في دائرة
        
    • بشأن عدد يتراوح بين
        
    • التي تتراوح
        
    • من حيث نطاق
        
    • في طائفة من
        
    • الملاحظ يتراوح
        
    • حيث مجموعة
        
    • إلى ما بين
        
    High investment rates in the range of 25 per cent and above are rarely sustained in African countries. UN فنادراً ما تسجل البلدان الأفريقية معدلات نمو مرتفعة تكون في حدود 25 في المائة فما فوق.
    Lastly, he called for issuing Special Drawing Rights in the range of $400 billion to $600 billion annually, to be allocated to deficit countries. UN وأخيراً، دعا إلى إصدار حقوق السحب الخاصة في حدود ما بين 400 و 600 بليون دولار سنوياً تخصص للبلدان التي تسجل عجزاً.
    Therefore, the overall projected savings to the Organization in implementing the proposed planned options would be in the range of $100 million-$200 million. UN ولذلك، فإن الوفورات الكلية من المتوقع أن تحققها المنظمة من تنفيذ الخيارات المقترحة ستكون في حدود 100 إلى 200 مليون دولار.
    Each region establishes its own subscription rate, which has been in the range of US$3,000 to $10,000 per year. UN وتحدد كل منطقة معدلات اشتراكاتها، وهي تتراوح بين ٠٠٠ ٣ و٠٠٠ ٠١ من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Other officials interviewed provided figures in the range of $45,000. UN وقدّم موظفون آخرون أُجريت معهم مقابلات الرقم المعني في حدود 000 45 دولار.
    A decrease in the range of US $080 million was determined for the triennium thereafter. UN وتحدّد أن خفضاً في حدود صفر إلى 80 مليون دولار لفترة السنوات الثلاث التالية.
    Other officials interviewed provided figures in the range of $45,000. UN وقدّم موظفون آخرون أُجريت معهم مقابلات الرقم المعني في حدود 000 45 دولار.
    However, during 2009, the sum of donors' funding channelled to the PA was in the range of $2.4 billion. UN إلا أن مجموع التمويل الموجه من المانحين إلى السلطة الفلسطينية خلال عام 2009 كان في حدود 2.4 مليار دولار.
    This is approximately in the range of CTDs estimated for pentabromodiphenyl ether and other POPs. UN ويقع هذا في حدود مسافة الانتقال المميزة والمقدرة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل وغيره من الملوثات العضوية الثابتة.
    Yearly obligations were expected to be in the range of $800 million. UN وكان من المتوقع أن تكون الالتزامات السنوية في حدود 800 مليون دولار.
    As shown in table 1, Henry's Law constants are in the range of those for currently listed POPs. UN وكما هو موضح بالجدول 1 فإن العناصر الثابتة هي في حدود تلك الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً.
    It is designed to make small grants in the range of $5,000 to $30,000 and to deliver the funds within three weeks of the date the request is received. UN وقد صُمم لتقديم منح صغيرة في حدود 000 5 إلى 000 30 دولار، ولتقديم الأموال خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب.
    The average life cycle of a MIS is in the range of 10 years. UN ودورة عمر نظام من نظم المعلومات الإدارية تكون في حدود 10 أعوام في المتوسط.
    The cap, which was mandated by national legislation, was expected to be in the range of 27 to 28 per cent. UN ومن المتوقع أن يكون هذا الحد الأقصى، الذي أجازته التشريعات الوطنية، في حدود نسبة تتراوح بين 27 و 28 في المائة.
    It is estimated that the likely gains in trade for major forest products could be in the range of US$ 460-593 million. UN ويقدر أن المكاسب المحتملة في التجارة بالنسبة للمنتجات الحرجية الرئيسية يمكن أن تتراوح بين ٤٦٠ و ٥٩٣ مليون دولار أمريكي.
    However, the considerable uncertainties mean that Africa's growth in 2010 could vary in the range of 3.6 per cent to 5 per cent. UN ومع ذلك، ونظرا لوجود مخاطر كبيرة، فإن معدلات النمو في أفريقيا قد تتراوح بين 3,6 في المائة و5 في المائة عام 2010.
    The mercury content reported by manufacturers to IMERC for temperature switches was in the range of greater than 1,000 milligrams. UN وكان المحتوى الزئبقي الذي أبلغت عنه جهات الصناعة إلى غرفة المقاصة المشتركة بين الولايات المعنية بالتوعية بالزئبق وتقليله بشأن مفاتيح تبديل درجات الحرارة يدخل في النطاق الأكبر من 1000 ملليغرام.
    The States of the Caribbean and Eastern Europe are affected by relatively high homicide rates, which are in the range of 10 to 20 per 100,000 population. UN أما بلدان الكاريبـي وأوروبا الشرقية فلديها معدلات قتل عمد عالية نسبياً، إذ تتراوح من 10 إلى 20 حالة لكل 000 100 نسمة.
    In 1994, the production and import volume for CAS # 68920-70-7 (alkanes, C6-18, chloro) was in the range of > 1 million - 10 million pounds ( > 450 - 23,000 tonnes). UN وفي عام 1994، كان حجم إنتاج واستيراد للمادة في دائرة المستخلصات الكيميائية رقم CAS # 68920-70-7 (الكانات، C6-18، الكلورو، في حدود ما يزيد على مليون - إلى 10 ملايين رطل) (أكثر 450 إلى 000 23 طن).
    34. PCDD/F emissions from smelting plants in the secondary aluminium industry are in the range of approximately 0.1 to 14 ng TE/m3. UN ٤٣- تتراوح انبعاثات الديوكسين/الفيوران من وحدات الصهر في صناعة اﻷلومنيوم الثانوية في نطاق من ١,٠ إلى ٤١ نانوغرام مكافئ سمية/م٣.
    With this caveat, the average OPEC reference basket price is projected to remain in the range of $42.5 to $52.5 per barrel in 2009. UN ومع هذا التحفظ، فمن المتوقع أن يظل متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية في نطاق يتراوح بين 42.5 دولاراً و 52.5 دولاراً للبرميل في عام 2009.
    In 1994, the production and import volume for CAS # 68920-70-7 (alkanes, C6-18, chloro) was in the range of 1 million - 10 million pounds (450 - 23,000 tonnes). UN وفي عام 1994، كان حجم إنتاج واستيراد المادة المسجلة في دائرة المستخلصات الكيميائية تحت رقم CAS # 68920-70-7 (الكانات، C6-18، الكلورو، في حدود ما يزيد على مليون - إلى 10 ملايين رطل) (أكثر من 000 23 - 000 45 طن).
    The above projections suggest that, by the end of 2008, the ICTR could complete trials and judgments in the range of sixty-five to seventy persons, depending on the progress of present and future trials. UN 60 - وتشير الإسقاطات المذكورة أعلاه إلى أن المحكمة ستستكمل بنهاية عام 2008 المحاكمات والأحكام بشأن عدد يتراوح بين 65 و 70 شخصا، حسب التقدم المحرز في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    Equipment for the microencapsulation of live microorganisms and toxins in the range of 1-15 micron particle size, to include interfacial polycondensors and phase separators. UN معدات للتغليف الدقيق للكائنات الحية المجهرية والتوكسينات التي تتراوح أحجام جسيماتها من 1 إلى 15 ميكرونا، لضم مكثفات البلمرة البينية وفواصل الأطوار.
    However, drug demand reduction measures are often limited in the range of interventions they offer. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.
    The persistence of patriarchal systems and mindsets can be seen in the range of violence perpetrated against girls and women around the world. UN ويمكن ملاحظة استمرارية النظم وأنماط التفكير الأبوية في طائفة من أعمال العنف التي تمارس ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم.
    In rats NOAELs were in the range of 0.2 mg/kg bw/day (Schwetz et al., 1977, Harlemann and Seinen, 1979) and 2.5 mg/kg bw/day. UN وفي الجرذان، كان مستوى تأثيرات السمية الكلوية غير الملاحظ يتراوح بين 0,2 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم و2,5 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم (Schwetz وآخرون، 1977، وHarlemann and Seinen، 1977).
    Our broad mandate, our universal membership and our ability to involve non-State actors, all make the United Nations uniquely well equipped to help forge a global response to the crisis, which is global not only in the geographical sense, but also in the range of issues that it raises. UN فولايتنا الواسعة النطاق، وعضويتنا العالمية وقدرتنا على إشراك اﻷطراف الفاعلة من غيــر الدول - كل ذلك يجعل اﻷمم المتحدة مؤهلة علــى نحــو فريد ﻷن تساعد في تشكيل استجابة عالمية لﻷزمة، وهي ليست عالمية فقط من الناحية الجغرافية، بل أيضا من حيث مجموعة المسائل التي تثيرها.
    The support provided to such organisations depends on the possibilities available to the self-governing region and it is estimated that the total volume of such support in Slovakia is in the range of 300,000 to 500,000 euros per year. UN ويتوقف الدعم المقدم إلى تلك المنظمات على الإمكانات المتاحة لمنطقة الحكم الذاتي، ويقدر أن يصل الحجم الكلي لهذا الدعم في سلوفاكيا إلى ما بين 000 300 و 000 500 يورو في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus